Nor should it be necessary for those in charge of places of detention to refer to higher authorities before facilitating the visit. | UN | كما تعتبر أن المسؤولين عن أماكن الاحتجاز غير مطالبين باستشارة سلطة أعلى من أجل تيسير الزيارة. |
The defendant was acquitted of a charge of human trafficking but sentenced for pimping and other charges to imprisonment of 15 months. | UN | وأُبرئت ساحة المدّعى عليه من تهمة الاتجار بالبشر ولكن حُكم عليه بالسجن لمدة خمسة عشر شهراً بتهمة القوادة وتهم أخرى. |
The accused was the former second-in-command in charge of intelligence and military operations at the École des sous-officiers during 1994. | UN | وقد كان المتهم هو الرجل الثاني المسؤول عن المخابرات والعمليات العسكرية في كلية ضباط الصف في عام 1994. |
In order to be properly applied, the rule must be known by those in charge of its application and also by those that it is applied to. | UN | ولكي تطبَّق القواعد تطبيقاً سليماً، فإنها يجب أن تكون معروفة لمن يتولون المسؤولية عن تطبيقها وكذلك لمن تنطبق عليهم. |
His delegation welcomed the appointment of Mr. Mohamed Aly Niazi as Assistant Secretary-General in charge of that Office. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بتعيين السيد محمد علي نيازي أمينا عاما مساعدا مسؤولا عن هذا المكتب. |
The staff member would be in charge of relations with bilateral donors. | UN | يكون هذا الموظف مسؤولاً عن العلاقات مع المانحين على أساس ثنائي. |
Minister in Prime Minister Department in charge of Economy Planning Unit | UN | وزير لدى رئاسة رئيس الوزراء مسؤول عن وحدة تخطيط الاقتصاد |
From talking with inmates, the Subcommittee learned that the coordinators and subcoordinators are in charge of keeping order and assigning spaces in each wing. | UN | وعلمت اللجنة الفرعية بعد تحدثها مع السجناء أن المنسقين ومعاونيهم هم المسؤولون عن حفظ النظام وتوزيع الأماكن في كل جناح. |
Suspects mostly find themselves in the hands of the officers in charge of investigating the crime of which they are accused. | UN | فكثيراً ما يجد المشبوهون أنفسهم في أيدي الموظفين المسؤولين عن تحقيق الجريمة التي يُتهمون بها. |
Obtaining drinking water therefore depended on the officers in charge of the detainees. | UN | ومن ثم، فإن الحصول على مياه الشرب يتوقف على الضباط المسؤولين عن المحتجزين. |
4. RECOMMENDS that the Assembly institutionalizes the Conference of AU Ministers in charge of Gender and Women's Affairs; | UN | 4 - يوصي المؤتمر بإضفاء الصبغة المؤسسية على مؤتمر وزراء الاتحاد الأفريقي المسؤولين عن مسائل الجنسين وشؤون المرأة؛ |
It was also reported that, while Mr. Ramidan'ali Dhulfaquari has been released, the charge of apostasy against him has not been withdrawn. | UN | وعلم أيضا أن السيد رمضان علي ذو الفقاري قد أطلق سراحه، وعلى الرغم من ذلك لم تسحب تهمة الارتداد التي وجهت إليه. |
The charge of apostasy against another Baha'i, Mr. Ramidan'Ali Dhulfaqari, has not been dealt with. | UN | ولم يتم تناول تهمة الردة الموجهة ضد السيد رمضان علي ذو الفقار، وهو من الطائفة البهائية أيضا. |
Mr. Ivica Kostovic Deputy Prime Minister in charge of humanitarian affairs | UN | السيد ايفيتشا كوستوفتش نائب رئيس الوزراء المسؤول عن الشؤون اﻹنسانية |
For such administrative offences the employee in charge of reporting shall be punishable by a fine amounting to 250 LVL. | UN | وفي حالة وقوع هذه الجرائم الإدارية يكون الموظف المسؤول عن الإبلاغ خاضعا للعقوبة بغرامة تصل إلى 250 لات. |
They had suffered far too much at the hands of politicians and wanted to take charge of their own destiny. | UN | وقد عانوا أكثر مما ينبغي بكثير بسبب ممارسات السياسيين ويريدون اﻵن تحمل المسؤولية عن مصيرهم. |
Of the charge of rape, PFC Hatcher is found guilty and sentenced to 15 years' hard labour. | Open Subtitles | بتهمة الاغتصاب الجندى هاتشر تبين انه مذنبا وحكم عليها بخمسة عشر عام من الاشغال الشاقة |
Also in charge of monitoring and interpreting United Nations Rules and Regulations, administrative instructions and personnel directives. | UN | ويكون أيضا مسؤولا عن مراقبة وتفسير أنظمة وقواعد اﻷمم المتحدة، والتعليمات اﻹدارية، والتوجيهات المتعلقة بالموظفين. |
The Sami Parliament will remain in charge of Sami language preservation efforts. | UN | وسيظل البرلمان الصامي مسؤولاً عن الجهود المبذولة للحفاظ على اللغة الصامية. |
Since 2011, Deputy Director, Ministry of Foreign Affairs of Japan, in charge of Japan-Australia and Japan-New Zealand political relations | UN | منذ 2011، نائب مدير، وزارة خارجية اليابان، مسؤول عن العلاقات السياسية بين اليابان وأستراليا وبين اليابان ونيوزيلندا |
They allow consumers of a public good to compensate for part of the costs borne by those in charge of producing or preserving it. | UN | وتتيح هذه المشاريع لمستهلكي المنافع العامة التعويض عن جزء من التكاليف التي يتحملها المسؤولون عن إنتاجها أو حفظها. |
However, serious problems of legal status and leadership continue to beset the Administration pénitentiaire nationale in charge of the prison system. | UN | غير أن هناك مشاكل خطيرة تتعلق بالوضع القانوني والقيادة ما زالت تحدق بإدارة السجون الوطنية المسؤولة عن نظام السجون. |
Assign staff in charge of psychotherapy to temporary protection facilities at the Women's Consulting Offices and Women's Protection Facilities FY2004- | UN | انتداب موظفين مسؤولين عن العلاج النفسي إلى مرافق الحماية المؤقتة في مكاتب استشارات المرأة ومرافق حماية المرأة |
I need to speak to whoever's in charge of this project. | Open Subtitles | أريد أ أتحدث الى أياّ كان المسئول عن هذا المشروع |
She also commented that PAOs were in charge of training, continuing education and compliance with ethical standards. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن منظمات المحاسبة المهنية مسؤولة عن التدريب والتعليم المستمر والامتثال للمعايير الأخلاقية. |
Experts who are in charge of verifying the conditions of detention and guaranteeing constitutional rights have been systematically carrying out inspections at the detention facilities. | UN | أما الخبراء المكلفون بالتحقق من ظروف الاحتجاز وضمان الحقوق الدستورية فقد أجروا عمليات تفتيش منتظمة لمرافق الاحتجاز. |
The workshop was meant for Government officials in charge of development strategies. | UN | وكانت حلقة العمل موجهة إلى المسؤولين الحكوميين المكلفين بوضع استراتيجيات التنمية. |