"charges brought against him" - Traduction Anglais en Arabe

    • التهم الموجهة إليه
        
    • بالتهم الموجهة إليه
        
    • التهم الموجهة ضده
        
    • بالتهم الموجهة ضده
        
    • بالتهمة الموجهة إليه
        
    • التهم المنسوبة إليه
        
    • بالتهم الموجّهة له
        
    • اتهامات موجهة ضده
        
    • الاتهامات الموجهة إليه
        
    • الاتهامات الموجهة ضده
        
    • تهم إليه
        
    He stated that he would terminate the hunger strike if he is provided with a lawyer to defend his rights against the charges brought against him. UN وقال إنه سينهي إضرابه عن الطعام إذا أتيح له الاستعانة بمحامٍ للدفاع عن حقوقه في درء التهم الموجهة إليه.
    He stated that he would terminate the hunger strike if he is provided with a lawyer to defend his rights against the charges brought against him. UN وقال إنه سينهي إضرابه عن الطعام إذا أتيح له الاستعانة بمحامٍ للدفاع عن حقوقه في درء التهم الموجهة إليه.
    Mr. Bettar was not notified of the charges brought against him at the time of his arrest or during his incommunicado detention. UN ولم يبلَّغ السيد بطار في أي وقت من الأوقات بالتهم الموجهة إليه أثناء توقيفه ولا أثناء احتجازه في حبس انفرادي.
    The accused had pleaded guilty to the charges brought against him and was sentenced to 10 years imprisonment. UN وكان المتهم قد أقر بأنه مذنب بارتكاب التهم الموجهة ضده وحكم عليه بالسجن لمدة ١٠ سنوات.
    Mr. Al Barahim was duly informed of the charges brought against him and was allowed to contact his family and receive visits in accordance with article 116 of the Criminal Procedure Code. UN وقد أُبلغ السيد البراهيم حسب الأصول بالتهم الموجهة ضده وسُمح له بالاتصال بأسرته وبتلقي الزيارات وفقاً للمادة 116 من قانون الإجراءات الجنائية.
    (a) Anyone who is arrested shall be informed without delay of the reasons of his arrest as well as of the charges brought against him (article 34 (2) of the Constitution); UN (أ) تبليغ الشخص المقبوض عليه بأسباب القبض دون أي تأخير وكذلك بالتهمة الموجهة إليه (المادة 34(2) من الدستور)؛
    Furthermore, Ms. Bagirova tried to convince him to confess guilty in all charges brought against him. UN وعلاوة على ذلك، فقد حاولت السيدة باغيروفا إقناعه بأن يعترف بذنبه في جميع التهم المنسوبة إليه.
    It refers to the charges brought against him in February 2012 but fails to also mention the Court's order to release him on bail. UN بل يشير إلى التهم الموجهة إليه في شباط/فبراير 2012، غير أنه لا يشير كذلك إلى أمر المحكمة بإطلاق سراحه بكفالة.
    He has been detained without charge, had reportedly been tortured and was tried by the Field Military Court without being given details about the charges brought against him or his sentence. UN وكان قد اعتُقل دون تهمة وأفادت تقارير أنه تعرض للتعذيب وحوكم أمام المحكمة العسكرية الميدانية دون أن يُطلع على أية تفاصيل بشأن التهم الموجهة إليه أو بشأن الحكم عليه.
    4.6 The allegation that the trial was not public is inaccurate, and suggests that he was not allowed to attend his trial, or to defend himself against the charges brought against him. UN 4-6 وفيما يتعلق بادعاء أن المحاكمة لم تكن علنية، فهو ادعاء باطل يحاول الإيهام بأنه لم يسمح لـه بحضور سير المحاكمة ولا الدفاع عن نفسه لدرء التهم الموجهة إليه.
    The European Union expresses the hoped that the trial will be conducted fairly and transparently, in full accordance with the law, thereby ensuring that Mr. Condé is in a position to defend himself on all charges brought against him. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن الأمل في أن تتسم المحاكمة بالنزاهة والشفافية، وأن يحترم فيها القانون احتراما تاما بما يضمن للسيد كونديه إمكانية الدفاع عن النفس في مواجهة جميع التهم الموجهة إليه.
    That it was Spain that should hear his case as the country which began the investigation of the acts, and that the charges brought against him in both Italy and Spain were based on the same acts. UN وقال إن إسبانيا هي التي ينبغي أن تنظر في قضيته بوصفها البلد الذي بدأ فيه التحقيق في الأفعال، وإن التهم الموجهة إليه في إيطاليا وإسبانيا تستند إلى الأفعال ذاتها.
    On 5 May 1996, he was acquitted in court of the charges brought against him. UN وبينت أن المحكمة أعلنت يوم ٥ أيار/مايو ٦٩٩١ براءته من التهم الموجهة إليه.
    He had not been previously informed of the charges brought against him and was not assisted by a lawyer. UN ولم يُعلَم بالتهم الموجهة إليه قبل الجلسة ولم يحظ بمساعدة محامٍ.
    During this incommunicado detention, he was not informed of the charges brought against him and was not visited by a lawyer and his family was completely unaware of what had happened to him. UN وفي أثناء حبسه الانفرادي في ذلك المكان، لم يبلَّغ بالتهم الموجهة إليه ولم يزره محام، وكانت أسرته من ثم تجهل كل شيء عن مصيره.
    14. Mr. Rahmouni has not been informed of the charges brought against him. UN 14- ولم يتم تعريف السيد رحموني بالتهم الموجهة إليه.
    There was also concern that the charges brought against him might have represented a direct attempt to prevent him from exercising his legitimate right to freedom of expression. UN وثمة شواغل أيضاً لأن التهم الموجهة ضده ربما تمثل محاولة مباشرة لمنعه من ممارسة حقه الشرعي في حرية التعبير.
    The Rule 61 procedure, which is initiated by the Prosecutor, cannot be considered a trial in absentia; it does not culminate in a verdict nor does it deprive the accused of the right to contest in person the charges brought against him before the Tribunal. UN ولا يمكن اعتبار اﻹجراء الذي بادر إلى اتخاذه المدعي العام والمنصوص عليه في المادة ٦١ من اللائحة، محاكمة غيابية، فهو لا يفضي إلى استصدار حكم ولا يحرم المتهم من حقه في أن يدفع شخصيا أمام المحكمة إزاء التهم الموجهة ضده.
    His hearing in the Baku Grave Crimes Court began on 29 January 2013; he was convicted of the charges brought against him and sentenced on 27 September 2013. UN وبدأت محاكمته أمام محكمة الجرائم الخطيرة بباكو في 29 كانون الثاني/يناير 2013 وأُدين بالتهم الموجهة ضده وحُكم عليه في 27 أيلول/سبتمبر 2013.
    (c) Anyone arrested shall be informed of the charges brought against him (article 34 (2) of the Constitution). UN (ج ) تبليغ المقبوض عليه بالتهمة الموجهة إليه (المادة 34(2) من الدستور).
    Furthermore, Ms. Bagirova tried to convince him to confess guilty in all charges brought against him. UN وعلاوة على ذلك، فقد حاولت السيدة باغيروفا إقناعه بأن يعترف بذنبه في جميع التهم المنسوبة إليه.
    Despite the repeated ill-treatment he, however, refused to sign a confession statement regarding those charges brought against him, which related to the second and third trial. UN ورغم تكرار المعاملة السيئة، فقد رفض مع ذلك توقيع وثيقة اعتراف فيما يتعلق بالتهم الموجّهة له المتعلقة بمحاكمتيه الثانية والثالثة.
    In addition, Mr. Saddam Hussein was informed of seven charges brought against him. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ السيد صدام حسين بسبعة اتهامات موجهة ضده.
    The charges brought against him are ambiguous and have not clearly identified offences which could justify his detention. UN كما أن الاتهامات الموجهة إليه مبهمة ولا تبين بوضوح الجرم الذي قد يبرر احتجازه.
    The hearing took place in a secret location and the defendant was not assisted by counsel. He was informed of the charges brought against him. UN وعقدت الجلسة في مكان غير معلوم ولم يحصل المتهم على المساعدة من محام، وتُليت عليه أثناء هذه الجلسة الاتهامات الموجهة ضده.
    Even at the time of his release, he still did not know whether there had been any charges brought against him. UN وحتى في وقت الإفراج عنه لم يعلم بتوجيه أي تهم إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus