"charges of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تهم
        
    • بتهمة
        
    • اتهامات
        
    • تهمة
        
    • بتهم
        
    • التهم
        
    • تهمتي
        
    • الاتهامات
        
    • اتهامه
        
    • تهما
        
    • بتهمتي
        
    • تهماً
        
    • اتهام
        
    • تُهم
        
    • لاتهامات
        
    He denied the charges of tax evasion, considering them unfounded. UN ونفى تهم التهرب الضريبي، معتبراً أنها لا أساس لها.
    charges of illegal trafficking in persons had been brought in 204 cases, of which 13 had so far gone to court. UN وقد وُجِّهت تهم بالاتجار غير المشروع في الأشخاص في 204 دعوى وأحيلت 13 دعوى منها حتى الآن إلى المحكمة.
    Another three unnamed persons were hanged in Nour on charges of murder, torture, kidnapping, fraud and manslaughter. UN وشنق ثلاثة آخرون لم تعلن أسماؤهم في نور بتهمة القتل والتعذيب والاختطاف والغش والقتل الخطأ.
    In particular, there were frequent and increasingly vocal charges of delays in the withdrawal of heavy weapons or equipment. UN وكانت هناك بصفة خاصة اتهامات صريحة متكررة ومتزايدة بصدد حالات تأخر في سحب اﻷسلحة أو المعدات الثقيلة.
    She won on charges of defamation, emotional distress, and damaged reputation. Open Subtitles فقد كسبت في تهمة التشهير، والإضطرابات النفسية وتهمة إفساد السمعة
    No fewer than nine of the country’s 19 prison directors have been dismissed and jailed on charges of corruption. UN وقد طرد ما لا يقل عن تسعة من مديري السجون في البلد وعددها ١٩، وسجنوا بتهم الفساد.
    To each of the six charges of first degree murder Open Subtitles لكل من الستة تهم, من جرائم القتل بالدرحه الاولى
    The Committee is further concerned that convictions of some Kurdish detainees pronounced by military courts have been passed on vague charges of " weakening national sentiment " or " spreading false or exaggerated information " . UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها.
    These Turkish nationals are sought by INTERPOL through red bulletins on charges of terrorism. UN وهذان المواطنان التركيان مطلوبان من الإنتربول في النشرات الحمراء بموجب تهم الإرهاب.
    The staff member is given a reasonable opportunity to respond to the charges of misconduct. UN ويُعطى الموظف فرصة معقولة للرد على تهم سوء السلوك.
    They are charged with three charges of war crimes in connection with this attack. UN وقد اتُّهما بثلاث تهم بارتكاب جرائم حرب فيما يتصل بذلك الهجوم.
    Others, after claiming their property, were arrested and imprisoned on charges of having taken part in genocide. UN وفي حالات أخرى أوقف اﻷشخاص على أثر مطالبتهم بممتلكاتهم وحُبسوا بتهمة المشاركة في الابادة الجماعية.
    The Ogoni detainees to whom the draft resolution presumably referred were being held on charges of murder. UN إن المحتجزين من جماعة أوغوني الذين يشير إليهم مشروع القرار، فيما يفترض، معتقلون بتهمة القتل.
    He was indicted on charges of trading in firearms by the military court in Gaza, and is currently detained pending trial. UN وحكم عليه بتهمة الاتجار في الأسلحة النارية بواسطة المحكمة العسكرية في غزة، وهو الآن قيد الحجز في انتظار المحاكمة.
    Before the high-minded liberal, feminist elite media begins howling charges of slander, these are not merely rumors... these are facts. Open Subtitles قبل ايها الليبراليين الأذكياء, ونخبة الإعلام مناصري النسوية يبدأون برمي اتهامات الإفتراء تلك ليست مجرد إشاعات تلك حقائق
    The report further states that eight Afghan juveniles between 13 and 17 years of age have been held at Guantanamo Bay since 2002; six have been released and two face criminal charges, including charges of war crimes. UN ويذكر التقرير كذلك أن ثمانية أحداث أفغان تتراوح أعمارهم بين 13 و 17 سنة محتجزون في خليج غوانتانامو منذ عام 2002؛ وأطلق سراح ستة منهم وسيواجه اثنان اتهامات جنائية تشمل اتهامات بارتكاب جرائم حرب.
    A former ombudsman was convicted on 163 charges of corruption; the Minister for Health was also indicted. Following successful prosecution, the Minister was removed from office. UN وقد أدين أمين مظالم سابق بما مجموعه 163 تهمة بالفساد، كما أدين وزير الصحة وأسفرت الملاحقة القضائية عن إزاحته من منصبه.
    This case was merged with the other case initiated on the charges of persistent disobedience. UN وقد أُدمجت هذه القضية في القضية الأخرى التي حُرِّكت بشأن تهمة الإصرار على عدم إطاعة الأوامر.
    Women and young girls who are trafficked into the sex industry are penalized on charges of prostitution instead of receiving assistance. UN ويتم معاقبة النساء والفتيات اللواتي يتم الاتجار بهن في صناعة الجنس بتهم ممارسة البغاء بدلاً من تقديم المساعدة إليهن.
    However, charges of violating articles 55 and 218 of the Indonesian Penal Code were pressed and the panel of judges considered the time already spent in jail as sufficient punishment. UN بيد أنه تم تأكيد التهم الخاصة بانتهاك المادتين ٥٥ و٨١٢ من قانون العقوبات اﻹندونيسي، واعتبرت هيئة القضاة أن الوقت الذي قُضي بالفعل في السجن يشكل عقوبة كافية.
    It would thus appear that the severity of the author's sentence was based on two contempt charges, of one of which he had not been convicted. UN وهكذا سيبدو أن قسوة الحكم الذي صدر على صاحب البلاغ تستند إلى تهمتي انتهـاك حرمة المحكمة، منها تهمة لم يصدر حكم بسببها.
    Investigators have spent approximately 18 months looking into the most significant charges of corruption concerning Pristina airport. UN وجرت تحقيقات استغرقت حوالي ثمانية عشر شهرا لمعالجة أخطر الاتهامات بحدوث فساد بشأن مطار برشتينا.
    These sentences were based on his charges of disobedience and desertion in 2004. UN وقد استند هذان الحكمان إلى اتهامه بعدم إطاعة الأوامر والهروب من الخدمة العسكرية في عام 2004.
    In consultation with the Kenyan Attorney-General, the Kenyan Police filed criminal charges of the theft and possession of United Nations-owned equipment against four of the contractor’s officials in mid-1997. UN في منتصف عام ١٩٩٧، وجهت الشرطة الكينية، بالتشاور مع النائب العام الكيني تهما جنائية باختلاس وحيازة معدات مملوكة لﻷمم المتحدة الى أربعة مسؤولين في الشركة المتعاقدة.
    Mr Wilders was prosecuted before the Amsterdam District Court on charges of incitement to hatred and insulting a group. UN فقد حوكم السيد فيلدرز أمام محكمة المنطقة القضائية لأمستردام بتهمتي التحريض على كراهية مجموعة من السكان وسبّها.
    Journalists faced criminal charges of libel, for publishing false news, for insulting authorities and for undermining the institutions of the country. UN وواجه الصحفيون تهماً جنائية بالتشهير ونشر أخبار كاذبة وسب السلطات وتقويض مؤسسات البلد.
    Since commencing operations, the Unit has filed 40 indictments against a total of 118 individuals. Of those indictments, 19 are for charges of crimes against humanity. UN ومنذ بدء عمليات الوحدة، أصدرت 40 لائحة اتهام ضد ما مجموعه 118 شخصا، منها 19 لائحة تتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Other charges of credit card fraud and making false statements to the FBI were subsequently added. UN وأضيفت إلى ذلك في ما بعد تُهم أخرى تتعلق بتزوير بطاقات اعتماد والإدلاء بأقوال كاذبة لمكتب التحقيقات الفيدرالي.
    Other persons who had allegedly been arbitrarily arrested or tried had either been acquitted or convicted of written charges of which they had been informed. UN وقال إن أشخاصا آخرين ادعى بأنهم تعرضوا لاعتقالات أو لمحاكمات تعسفية قد برئوا أو أدينوا نتيجة لاتهامات مكتوبة أخطروا بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus