We know that an Islamic trend is to build large mosques on the cherished sites of conquered lands. | Open Subtitles | نحن نعلم أن التيارات الإسلامية تريد بناء مساجد كبيرة على المواقع العزيزة من الأراضي التي احتلتها |
Even if such a right existed, Saint Vincent and the Grenadines would not presume to exercise it against our cherished friend and neighbour to the north. | UN | وحتى بافتراض وجود ذلك الحق، فلن تفكر سان فنسنت وجزر وغرينادين في استعماله ضد صديقتنا وجارتنا العزيزة في الشمال. |
Reaffirming that cultural diversity is a cherished asset for the advancement and welfare of humanity at large and should be valued, enjoyed, genuinely accepted and embraced as a permanent feature which enriches all societies, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التنوع الثقافي هو أحد الأصول الغالية لتقدم البشرية عامة ولتحقيق رفاهها، وينبغي تقديره حق قدره والتمتع به وقبوله قبولاً حقيقياً وتبنيه، كسمة دائمة تثري كل المجتمعات، |
While renewed focus on nuclear disarmament is encouraging, it is self-evident that conditions conducive to the attainment of the cherished goal of a global zero cannot be created without addressing conventional asymmetries. | UN | وبينما يبدو تجدد الاهتمام بنـزع الأسلحة النووية مشجعا، فإن تهيئة الظروف المفضية إلى تحقيق الهدف المنشود للتوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية، لن يتأتى إلا بمعالجة التفاوتات التقليدية. |
Peace, freedom, democracy and development are ideals cherished by all right-thinking men and women of the world. | UN | إن السلم والحرية والديمقراطية والتنمية مثل عليا يعتز بها جميع الرجال والنساء العاقلين في العالم. |
This specific clause is not enshrined in the international Convention but emanates from cherished values and practices that were nurtured during the long struggle of independence. | UN | ولم يرد هذا الحكم بالتحديد في الاتفاقية الدولية لكنه ينبع من قيم وممارسات عزيزة تقوّت إبان معركة الاستقلال الطويلة. |
Those goals can be achieved with policies that respect the history, culture and cherished traditions with which all countries are endowed. | UN | ويمكن تحقيق تلك الأهداف من خلال اتباع السياسات التي تحترم التاريخ والثقافة والتقاليد العزيزة التي تمتلكها جميع البلدان. |
He reiterated his demand for a certain respect for values and memories cherished by the Israeli and Jewish people. | UN | وكرر تأكيد مطالبته بالتزام نوع من الاحترام للقيم والذكريات العزيزة على الشعب الإسرائيلي واليهودي. |
It would also be to deny the cherished aspirations of humanity for a world entirely free of these weapons of mass destruction. | UN | وهذا يعني أيضا إنكار اﻷماني العزيزة على البشرية في إيجاد عالم خال تماما من أسلحة الدمار الشامل. |
If the cherished desire of the Korean people for national reunification is to be realized, above all, south Korea should become independent. | UN | وإذا ما أريد تحقيق الرغبة العزيزة للشعب الكوري في إعادة التوحيد، فإنه ينبغي قبل كل شيء أن تصبح كوريا الجنوبية مستقلة. |
Rather, they point to the need for a more comprehensive transformation of our cherished Organization for the better. | UN | غير أنها تشير إلى الحاجة إلى المزيد من التحول الشامل لمنظمتنا العزيزة إلى الأفضل. |
That is one of our cherished values, which distinguishes Montenegro in the regional and broader international context. | UN | هذه واحدة من قيمنا العزيزة التي تميز جمهورية الجبل الأسود في السياق الإقليمي والنطاق الدولي الأوسع. |
Reaffirming that cultural diversity is a cherished asset for the advancement and welfare of humanity at large and should be valued, enjoyed, genuinely accepted and embraced as a permanent feature which enriches all societies, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التنوع الثقافي هو أحد الأصول الغالية لتقدم البشرية عامة ولتحقيق رفاهها، وينبغي تقديره حق قدره والتمتع به وقبوله قبولاً حقيقياً وتبنيه، كسمة دائمة تثري كل المجتمعات، |
So, obviously, I buried it in the yard for safekeeping with my other cherished belongings. | Open Subtitles | لذا، بالتأكيد، دفنتها في الحديقة لحفظها مع متعلقاتي الغالية الأخرى. |
My delegation continues to maintain that this resolution constitutes the optimum basis to achieve the cherished objective of the total elimination of nuclear weapons. | UN | ويظل وفدي يعتقد أن هذا القرار يشكل أفضل أساس لتحقيق الهدف المنشود لﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية. |
Numerous promises and peace processes have yet to achieve the cherished objective of an independent and viable State of Palestine. | UN | ولا تزال وعود وعمليات سلمية عديدة تنتظر الهدف المنشود المتمثل في دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة. |
The rule of consensus is to be cherished by all of us, but it should not apply to purely procedural matters. | UN | وينبغي أن يعتز الجميع بمبدأ التوافق في الآراء، ولكن يجب أن لا يُطبق هذا المبدأ على أمور إجرائية. |
Now, I need you to focus as intensely as you can on a cherished memory of your mother. | Open Subtitles | أريدك أن تركزي قدر الإمكان على ذكرى عزيزة عن أمك. |
A move in the right direction on both fronts would bring us closer to the cherished goal of general and complete disarmament. | UN | فالتحرك في الاتجاه الصحيح على الجبهتين كلتيهما سيقربنا من الهدف الغالي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل. |
In this regard, understanding and support from the international community would enable us to achieve our cherished goal more expeditiously. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من شأن تفهم المجتمع الدولي ودعمه أن يمكنانا من بلوغ هدفنا العزيز بسرعة أكبر. |
And he's too clever to take a cherished object from a man as powerful as you. | Open Subtitles | و هو ليس غبيا ليستولى على شئ عزيز من رجل عظيم النفوذ مثلك |
By ratifying and implementing the Convention, States sustain and promote a number of the most cherished goals of the United Nations. | UN | وعن طريق التصديق على الاتفاقية وتنفيذها، تستديم الدول وتعزز عدداً من الأهداف التي تعتز بها الأمم المتحدة أيما اعتزاز. |
I'm sorry I gave up a wonderful relationship with a man who truly cherished me, a doctor no less, for you and this picture. | Open Subtitles | حزينة بشأن العلاقة الجميلة التي بدأتها مع رجل الذي حقاً عزيزاً علي لا يقل عن طبيباً لك ولهذا الفيلم |
Minorities, particular the Roma community, are another valuable resource to be cherished. | UN | وتعتبر الأقليات، وخاصة جماعة روما، مصدرا قيما آخر يجب الاعتزاز به. |
You here today can leave a cherished legacy to the future. | UN | إن الحاضرين منكم هنا اليوم يستطيعون أن يتركوا تراثا عزيزا للمستقبل. |
Reaffirming that cultural diversity is a cherished asset for the advancement and welfare of humanity at large and should be valued, enjoyed, genuinely accepted and embraced as a permanent feature that enriches our societies, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التنوع الثقافي مكسب غال من أجل تقدم البشرية ككل ورفاهها وينبغي الاعتزاز به والتمتع به وقبوله واعتناقه حقيقة كميزة دائمة تثري مجتمعاتنا، |
We have many individual liberties that are dearly cherished in this country. | Open Subtitles | لدينا العديد من الحريات الفردية التي نعتز بها في هذا البلد |