The action for the children is to reduce the consequences of violence and strengthen the child's development opportunities. | UN | أما بالنسبة إلى الأطفال فإن الهدف هو العمل على التقليل من نتائج العنف وتعزيز فرص نماء الطفل وتطوره. |
Adolescence is also a critical stage of a child's development. | UN | والمراهقة تشكل أيضا مرحلة حرجة من مراحل نماء الطفل. |
Since the teacher focuses on the child's development and sees it as a continuous process, there will be no need to repeat years. | UN | وبالنظر إلى أن المعلم يركز على نمو الطفل وينظر إليه على أنه عملية مستمرة، فلن يكون هناك ما يدعو إلى إعادة السنة. |
Furthermore, this basic right should result in a policy of responding to juvenile delinquency in ways that support the child's development. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لهذا الحق الأساسي أن يؤدي إلى وضع سياسة تعالج جنوح الأحداث بطرق تدعم نمو الطفل. |
My country has clearly recognized the rights of children from the time of conception, and stresses the importance of the family in the child's development. | UN | ولقد اعترف بلدي بكل وضوح بما للطفل من حقوق حتى وهو ما زال جنينا، كما أنه يُشدد على أهمية دور الأسرة في تنمية الطفل. |
The parents of a child are required to get to know and understand the child in order to competently support the child's development. | UN | والآباء مطالبون بمعرفة وفهم أبنائهم بغية دعم نمائهم دعما كاملا. |
Hence, they offer advice on how to avoid adverse effects on a child's development in general and on the development of fulfilled and free sexuality. | UN | وهما يتيحان بالتالي وسائل لتفادي الآثار الضارة لنماء الطفل عموما، وللسماح بتنمية جنسية سليمة وحرّة. |
Light work is considered to be activities that do not interfere with a child's development and does not affect the child's attendance at school. | UN | ويُقصد بالعمل الخفيف الأنشطة التي لا تؤثر سلبا ًعلى نماء الطفل ولا تضر بمواظبته على الحضور إلى المدرسة. |
Certain families kept the child at home in order to avoid harassment outside, but isolation compromised the child's development and autonomy. | UN | وتُبقي بعض الأسر على الطفل في البيت لتجنبه التحرش خارجه، ولكن العزل يعرّض نماء الطفل واستقلاليته للخطر. |
That measure was intended to promote a longer period of breastfeeding, which could be beneficial to the child's development. | UN | والقصد من هذا التدبير هو الترويج ﻹطالة فترة الرضاعة الثديية، مما يعود بالفائدة على نماء الطفل. |
The Committee is concerned that these limitations can impede children's access to information and material from a diversity of national and international sources aimed at promoting the child's development and physical and mental health. | UN | ويقلِق اللجنة أن هذه القيود يمكن أن تعيق إمكانية حصول الأطفال على معلومات ومواد من مجموعة متنوعة من المصادر الوطنية والدولية ترمي إلى تعزيز نماء الطفل وصحته البدنية والعقلية. |
Its task is to take measures to prevent perinatal mortality and prematurity, to foster the child's development within the family and society, and to support parents, in particular the health of mothers during the pregnancy and after the delivery. | UN | ومهمة المؤسسة اتخاذ التدابير اللازمة للوقاية من الوفاة في فترة ما حول الولادة والولادة المبتسرة، وتعزيز نماء الطفل داخل الأسرة والمجتمع، ودعم الوالدين، ولا سيما صحة الأم في فترة الحمل وبعد الولادة. |
Nevertheless, the Committee is concerned at the fact that many parents prefer institutionalization of children for economic reasons and that most families are not aware of the negative effects that institutionalization can have on a child's development. | UN | ولكن يساور اللجنة قلق لأن العديد من الآباء يفضلون إيداع أطفالهم في المؤسسات لأسباب اقتصادية ولأن معظم الأسر ليست على وعي بالآثار السلبية التي يمكن أن يسفر عنها الإيداع في المؤسسات بالنسبة إلى نماء الطفل. |
Furthermore, this basic right should result in a policy of responding to juvenile delinquency in ways that support the child's development. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لهذا الحق الأساسي أن يؤدي إلى وضع سياسة تعالج جنوح الأحداث بطرق تدعم نمو الطفل. |
Furthermore, this basic right should result in a policy of responding to juvenile delinquency in ways that support the child's development. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لهذا الحق الأساسي أن يؤدي إلى وضع سياسة تعالج جنوح الأحداث بطرق تدعم نمو الطفل. |
Furthermore, this basic right should result in a policy of responding to juvenile delinquency in ways that support the child's development. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لهذا الحق الأساسي أن يؤدي إلى وضع سياسة تعالج جنوح الأحداث بطرق تدعم نمو الطفل. |
These multidisciplinary files need to be regularly updated and complemented during the child's development. | UN | ويجب تحديث هذه الملفات المتعددة الاختصاصات وتكميلها طوال فترة نمو الطفل. |
As the teacher focuses on the child's development and sees it as a continuous process, there is no room left for repeating a year. | UN | وبما أن المعلم يركز في هذه الطريقة الجديدة للتعليم على نمو الطفل ويعتبره عملية مستمرة فلا يكون هناك مجال لرسوب الطفل. |
It targets families with very young children, offering services early in a child's development to prevent long term problems. | UN | ويستهدف البرنامج الأسر ذوي الأطفال الصغار جدا ليقدم لهم خدمات في وقت مبكر تسهم في تنمية الطفل لمنع المشاكل طويلة الأجل. |
In terms of numbers and of life-long impact, violence against children in such settings posed very serious threats to the child's development. | UN | فلو نظرنا للأرقام والأثر بعيد المدى على حياة الطفل لوجدنا أن العنف ضد الأطفال في هذه البيئات يشكل تهديداً خطيراً لنماء الطفل. |
On the same basis, and in view of the advantage to a child's development in living with both parents absent persuasive countervailing reasons, the Committee concludes that the State party's action has failed to respect the special status of the children, and finds a violation of the rights of the children up to the age of eighteen years under article 24 of the Covenant. | UN | واستناداً إلى ذات الأساس، وبالنظر إلى ميزة عيش الطفل في كنف والديه بالنسبة لنمائه ما لم توجد أسباب مقنعة مضادة لذلك، تخلص اللجنة إلى أن الإجراء الذي اتخذته الدولة الطرف لم يحترم الوضع الخاص للأطفال، وتستنتج أن الحقوق المكفولة بموجب المادة 24 من العهد للأطفال دون سن الثامنة عشرة قد انتهكت. |