The man who will be deemed the child's father for the purpose of this allowance will be the man registered in the child's birth certificate as the child's father. | UN | أما الرجل الذي سيعتبر والد الطفل لغرض هذه العلاوة فسيكون هو الرجل المسجّل في شهادة ميلاد الطفل على أنه أب الطفل. |
The child's father or the person in whose custody or care the child has been placed has an obligation to take the child for vaccination. | UN | ويقع على والد الطفل أو الشخص الذي يكون الطفل في حضانته أو رعايته واجب تقديمه للتطعيم. |
The child's father and grandmother were also attacked and survived with serious injuries. | UN | كما تعرض والد الطفل وجدته للاعتداء، وكُتِب لهما النجاة من الموت ولكنهما أصيبا بجروح خطيرة. |
1. The mother, while she is married, shall not travel with her child without the consent of the child's father. | UN | 1 - يس للأم أن تسافر بولدها أثناء الزوجية إلا بإذن أبيه. |
There is no evidence or allegation that the child's father could have any authority over the child without a divorce decree or against the mother's wishes. | UN | وليس هناك أي دليل أو ادعاء يشير إلى أن والد الطفلة يمكن أن يمارس أي سلطة على الطفلة في غياب حكم بالطلاق وضد إرادة والدتها. |
And the signs of torture indicate that she may blame the child's father for this loss and is exacting her revenge on these victims. | Open Subtitles | و علامات التعذيب قد تشير إلى أنها تلوم والد الطفل على فقدانه و هي تطبق إنتقامها على أولئك الضحايا |
Take it all down, take it all down so that the child's father will return it to you. | Open Subtitles | دوِّني كل المصاريف حتى يقوم والد الطفل بإعادته لكي |
4.11 The State party observes that the child's father has at no time sought out the author since taking the child. | UN | 4-11 وتلاحظ الدولة الطرف أن والد الطفل لم يسعْ في أي وقت وراء صاحبة البلاغ منذ أخذه الطفل. |
Before the Refugee Appeals Board, she had stated that she had not contacted the authorities regarding the custody of the child because, in her view, they would not consider the case because she was not married to her child's father. | UN | كما ذكرت أمام مجلس طعون اللاجئين أنها لم تتصل بالسلطات بخصوص حضانة طفلها لأن السلطات في رأيها لم تكن لتنظر في القضية باعتبار أنها لم تكن متزوجة من والد الطفل. |
The Committee is also concerned that the mothers may obtain a plan for regular payment from the Church until the child is financially independent only if they sign a confidentiality agreement not to disclose any information about the child's father or the plan. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنّه يجوز أن تحصل الوالدات على خطة لدفوعات منتظمة من الكنيسة إلى أن يصبح الطفل مستقلاً مالياً شريطة أن يوقّعن على اتفاق سري يتعهدن فيه بعدم الكشف عن أي معلومات عن والد الطفل أو عن الخطة. |
This is a problem because the woman in question may have had sexual relations with two or more men during the same period or may have been raped and may therefore not be sure who the child's father is. | UN | وهذه مشكلة لأن المرأة المعنية ربما تكون قد أقامت علاقات جنسية مع رجلين أو أكثر في أثناء الفترة نفسها أو ربما تكون قد اغتُصبت ومن ثمّ فقد لا تكون متأكدة من هوية والد الطفل. |
I couldn't be that child's father. | Open Subtitles | أمر واحد .. يستحيل أن أكون والد الطفل |
You never speak of the child's father. | Open Subtitles | أنت لا تتحدثين أبدًا عن والد الطفل |
(d) The consent of the child's father, who must either attend in person or submit a legally sworn statement of consent. | UN | (د) موافقة والد الطفل وحضوره شخصياً أو إرفاق مشفوع باليمين بذلك. |
The Labour Law that becomes effective as of 1 June 2002, stipulates that it will be possible for the child's father as well as the mother to use the childcare leave. | UN | 309- وينص قانون العمل الذي أصبح نافذاً في 1 حزيران/يونيه 2002 على حق والد الطفل وأمه كذلك في الحصول على إجازة لرعاية الطفل. |
3. Ms. Coker-Appiah said that Bangladesh's Citizenship Act of 1951 provided for citizenship to be transferred to a child only through the child's father. | UN | 3 - السيدة كوكر - أبيا: قالت إن قانون المواطنة في بنغلاديش ينص على عدم جواز انتقال حق المواطنة إلى الطفل إلا عن طريق والد الطفل. |
1. The mother, while she is married, shall not have the right to travel with her child without the consent of the child's father. | UN | 1 - ليس للأم أن تسافر بولدها أثناء الزوجية إلا بإذن أبيه. |
127. The Personal Status Act places some restrictions on the transfer of children in so far as article 148 thereof stipulates that: " The mother, while she is married, does not have the right to travel with her child without the consent of the child's father " . | UN | ٧٢١- ووضع قانون اﻷحوال الشخصية بعض القيود على نقل اﻷطفال، حيث نصت المادة ٨٤١ منه على أنه " ليس لﻷم أن تسافر بولدها أثناء الزوجية إلا بإذن أبيه " . |
“(a) The maintenance of a child who does not have money of his or her own is an obligation on the child's father and this obligation is not shared by any other person unless the father is destitute and, owing to a physical or mental defect, unable to earn a living and provide such maintenance. | UN | " (أ) إذا لم يكن للولد مال فنفقته على أبيه لا يشاركه فيها أحد ما لم يكن الأب فقيراً عاجزاً عن النفقة والكسب لآفة بدنية أو عقلية؛ |
The child's father had died in Gallipoli and the mother had died as well. | Open Subtitles | "والد الطفلة مات في "جاليبولى والأمّ ماتت أيضاً |
A child's father is supposed to... protect him from the bad things, not be the bad things. | Open Subtitles | من المفروض لوالد الطفل أن يحميه من الأشياء السيئة وليس أن يكون الشيء السيء في حياته |