"children abducted" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطفال المختطفين
        
    • الأطفال المخطوفين
        
    • اختطاف أطفال
        
    • الأطفال الذين اختطفتهم
        
    • باختطافهم
        
    The majority of the children abducted were under 15 years of age. UN وكانت الغالبية العظمى من الأطفال المختطفين تحت سن 15 سنة.
    The Government also raised the subject of children abducted at the Tindouf camps, Algeria, with their families. UN وأثارت الحكومة أيضاً موضوع الأطفال المختطفين والمحتجزين بمخيمات تيندوف، الجزائر، رفقة عائلاتهم.
    The Government also raised the subject of children abducted at the Tindouf camps, Algeria, with their families. UN كما أثارت الحكومة موضوع الأطفال المختطفين والمحتجزين بمخيمات تندوف، الجزائر، رفقة عائلاتهم.
    Negotiated release of children abducted in situations of armed conflict. UN :: الإفراج، عن طريق التفاوض، عن الأطفال المخطوفين في حالات الصراعات المسلحة.
    During a series of clashes between Murle and Lou-Nuer, the total number of children abducted from both communities reportedly reached as many as 140. UN وخلال سلسلة من المواجهات بين جماعة مورلي وجماعة لو - نوير، وصل عدد الأطفال المخطوفين من كلتا الجماعتين إلى 140 طفلا.
    Reports of children abducted for longer periods that came to my attention in May indicated that they were being forced into labour. UN وفي شهر أيار/مايو وصل إلى علمي تقارير أفادت عن اختطاف أطفال لفترات أطول من الزمن مشفوعة بما يدل على أنهم يجبرون على أداء أعمال السخرة.
    Considerable information was provided on children abducted or taken hostage during armed conflict but little information was available on women taken hostage or imprisoned in armed conflicts. UN وتم تقديم معلومات مهمة عن الأطفال المختطفين أو المحتجزين كرهائن أثناء الصراع المسلح، لكن المعلومات المتاحة عن النساء اللواتي أخذن رهائن أو تعرضن للسجن في الصراعات المسلحة ضئيلة.
    (a) Number of children abducted from and to the State party; UN (أ) عدد الأطفال المختطفين من وإلى الدولة الطرف؛
    There is an urgent need for the Government of Sri Lanka to exercise its primary responsibility of protecting its citizens, actively take steps to secure the release of all children abducted by the TMVP/Karuna faction who are being held in Government-controlled areas and ensure their return to their families. UN وهناك حاجة ماسة لأن تضطلع حكومة سري لانكا بمسؤولياتها الرئيسية المتمثلة في حماية مواطنيها، وأن تتخذ خطوات فعلية لكفالة إخلاء سبيل جميع الأطفال المختطفين لدى فصيل كارونا المحتجزين في مناطق تسيطر عليها الحكومة؛ وأن تكفل عودتهم إلى أسرهم.
    (a) Number of children abducted from and to the State party; UN (أ) عدد الأطفال المختطفين من وإلى الدولة الطرف؛
    The Government reported that on 9 December 1998, in the context of the efforts to trace and return minor children of disappeared persons, the Congress of the Nation passed a law whereby the Historic Reparation Fund for Tracing and Returning children abducted and/or born in captivity was created within the legislature. UN وأفادت الحكومة بأن مجلس النواب قد أصدر في 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، في إطار الهيئة التشريعية، قانونا تم بموجبه إنشاء صندوق التعويض التاريخي لاقتفاء أثر وإعادة الأطفال المختطفين و/أو المولودين في الأسر، وذلك في سياق الجهود التي تبذل لاقتفاء أثر وإعادة الأطفال القصر للأشخاص المختفين.
    47. Efforts to gain the release of children abducted in northern Uganda, and often taken to the Sudan, have yielded little or no dividend. UN 47 - ولم تثمر الجهود الرامية إلى الإفراج عن الأطفال المختطفين في شمال أوغندا الذين يؤخذون عادة إلى السودان أو لم تفض الجهود المبذولة سوى إلى نتائج بسيطة.
    (a) Number of children abducted from and to the State party; UN (أ) عدد الأطفال المختطفين من وإلى الدولة الطرف؛
    (a) Number of children abducted from and to the State party; UN (أ) عدد الأطفال المختطفين من وإلى الدولة الطرف؛
    The meeting concluded that the Special Representative on the impact of armed conflict on children was best suited to serve as the focal point to coordinate efforts to obtain the release of children abducted by armed groups in northern Uganda. UN وخلص الاجتماع إلى أن الممثل الخاص المعني بأثر النزاع المسلح على الأطفال هو أفضل من يقوم مقام جهة الوصل من أجل التنسيق بين الجهود الرامية إلى الإفراج عن الأطفال المخطوفين من قبل الجماعات المسلحة في شمالي أوغندا.
    6. Urges Member States, international organizations, humanitarian bodies and all other concerned parties with any influence on the Lord's Resistance Army to exert all possible pressure on it to release, immediately and unconditionally, all children abducted from northern Uganda; UN 6- تحث الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، والهيئات الإنسانية، وسائر الأطراف المعنية التي لها أي تأثير على جيش المقاومة الرباني على أن تمارس عليه كل الضغوط الممكنة للإفراج فوراً وبلا شروط عن جميع الأطفال المخطوفين من شمالي أوغندا؛
    6. Urges Member States, international organizations, humanitarian bodies and all other concerned parties with any influence on the Lord's Resistance Army to exert all possible pressure on it to release, immediately and unconditionally, all children abducted from northern Uganda; UN 6- تحث الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، والهيئات الإنسانية، وسائر الأطراف المعنية التي لها أي تأثير على جيش المقاومة الرباني على أن تمارس عليه كل الضغوط الممكنة للإفراج فوراً وبلا شروط عن جميع الأطفال المخطوفين من شمالي أوغندا؛
    6. Urges Member States, international organizations, humanitarian bodies and all other concerned parties with any influence on the Lord's Resistance Army to exert all possible pressure on it to release, immediately and unconditionally, all children abducted from northern Uganda; UN 6- تحث الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، والهيئات الإنسانية، وسائر الأطراف المعنية التي لها أي تأثير على جيش المقاومة الرباني على أن تمارس عليه كل الضغوط الممكنة للإفراج فوراً وبلا شروط عن جميع الأطفال المخطوفين من شمالي أوغندا؛
    Also, in 2010 only 47 children who were separated from LRA claimed to have been used as combatants, while 244 reported that they were used for forced labour, as opposed to 2009, when the majority of children abducted were reportedly used as combatants. UN وفي عام 2010 أيضا، ادعى 47 طفلا فقط أنهم كانوا يستخدمون كمقاتلين، بينما أفاد 244 طفلا أنهم كانوا يستخدمون في أعمال السخرة، وذلك بالمقارنة بعام 2009، عندما أفادت التقارير استخدام غالبية الأطفال المخطوفين كمقاتلين.
    The Declaration, in its article 20, requires that States " shall devote their efforts to the search for and identification of [children abducted of parents subjected to enforced disappearance and of children born during their mother's enforced disappearance] " . UN 25- وتطالب المادة 20 من الإعلان الدول بأن " تكرّس جهودها للبحث عن الأطفال [المخطوفين الذين يتعرض آباؤهم للاختفاء القسري أو الأطفال الذين يولدون أثناء تعرّض أمهاتهم للاختفاء القسري] وتحديد هويتهم " .
    22. The Special Investigation Committee should look into the reported case of the children abducted from villages along the Babanusa-Wau railroad in June-July 1993 without delay. UN ٢٢ - وينبغي أن تقوم اللجنة الخاصة للتحقيق دون تأخير بالتحقيق في الحالة المبلغ عنها بشأن اختطاف أطفال من القرى الواقعة على خط السكة الحديد بين بابنوسة وواو خلال الفترة من حزيران/يونيه إلى تموز/يوليه ١٩٩٣.
    (iv) To take steps to secure the release and return to their families of all children abducted by all armed groups; UN ' 4` اتخاذ خطوات لضمان تسريح جميع الأطفال الذين اختطفتهم جميع الجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم؛
    57. There has been no evidence to date that any measures have been instituted by the police or the security forces to secure the release of the children abducted, recruited and used by the TMVP/Karuna faction despite clear knowledge of the same by the police or the security forces. UN 57 - ولم يتبين حتى تاريخه ما يدل على اتخاذ قوات الشرطة أو الأمن إجراءات تكفل إخلاء سبيل الأطفال الذين قام فصيل كارونا باختطافهم وتجنيدهم واستغلالهم رغم معرفة قوات الشرطة أو الأمن بذلك خير المعرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus