"children above" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطفال فوق
        
    • الأطفال الذين تزيد
        
    • الأطفال الذين تتجاوز
        
    • للأطفال فوق
        
    • الأطفال الذين تجاوزوا
        
    • الأطفال الذين يزيد
        
    • الذين تزيد أعمارهم عن
        
    It also announced that children above the age of 8 would be recruited. UN كما أعلنت أنه سيتم تجنيد الأطفال فوق سن الثامنة.
    (a) Take necessary measures to protect children above the age of 15 from sexual exploitation and abuse; UN (أ) أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية الأطفال فوق السن 15 عاماً من الاستغلال والاعتداء الجنسيين؛
    It is the hope of my delegation that each one of us will place the interests of children above all other considerations and contribute to the adoption of a plan of action which will be practical, realistic and implementable. UN ويأمل وفدي أن يضع كل واحد منا مصلحة الأطفال فوق أي اعتبار آخر ويساهم في تبني خطة العمل التي ستكون عملية، وواقعية وقابلة للتنفيذ وتحمي مستقبلهم.
    It is further concerned that it is not illegal for children above 16 to get involved in prostitution. UN ومما يقلقها كذلك أنه ليس من غير القانوني انخراط الأطفال الذين تزيد أعمارهم على 16 عاماً في البغاء.
    However, the Committee is concerned that neither of the programmes cover children above the age of 14 years. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن كلا البرنامجين لا يغطيان الأطفال الذين تزيد أعمارهم عن 14 سنة.
    12. Article 18 of the Constitution stipulates that children above the age of 14 may work. UN 12- تنص المادة 18 من الدستور على جواز عمل الأطفال الذين تتجاوز أعمارهم الرابعة عشرة.
    Despite such criticism, we have pursued our policies in the best interests of children above all others. UN وبالرغم من هذه الانتقادات، واصلنا سياستنا من أجل المصلحة العليا للأطفال فوق غيرهم.
    However, the report indicated that it was the practice of the Jaafari sect to award fathers custody of children above seven years of age. UN بيد أن التقرير يشير إلى أن الممارسة في المذهب الجعفري هي منح الآباء الحضانة على الأطفال الذين تجاوزوا سن السابعة.
    In this regard, and in the light of the relatively low age of sexual consent at 14 years, the Committee is in particular concerned that children above 14 years may therefore not be protected. UN وفي هذا الصدد، وفي ضوء السن المنخفض نسبيا البالغ 14 سنة، فإن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء احتمال عدم حماية الأطفال الذين يزيد عمرهم عن 14 سنة.
    Children below three years of age stay in infant nurseries, while children above three years of age stay in the pre-school until they enter school. UN ويلتحق الأطفال دون الثالثة من العمر بحضانات الرضع، في حين يلتحق الأطفال فوق الثالثة من العمر بمنشآت التعليم قبل المدرسي إلى أن يلتحقوا بالمدارس.
    In Spain, where compulsory education starts at age 6, early school education (3 to 5 years) is free and 95 per cent of children above the age of 3 attend school. UN وفي إسبانيا، حيث يبدأ التعليم الإلزامي في عمر ست سنوات، يتاح التعليم المدرسي المبكر (3-5 سنوات) مجانا وينتظم في المدارس 95 في المائة من الأطفال فوق سن الثالثة().
    With reference to paragraph 37 of the State party report, according to which there are no volunteers into the armed forces, please clarify for what activities children above 17 may be recruited. UN 7- وبالإشارة إلى الفقرة 37 من تقرير الدولة الطرف، التي تفيد بعدم وجود متطوعين في القوات المسلحة، يرجى توضيح الأنشطة التي يمكن تجنيد الأطفال فوق سن 17 سنة من أجلها.
    (b) The continued involvement of children above the age of 16 years in forced labour in the cotton industry; and, UN (ب) استمرار إشراك الأطفال فوق سن 16 سنة في السخرة في صناعة القطن؛
    (b) Prostitution of children above 15 years is not considered a crime; UN (ب) عدم اعتبار بغاء الأطفال فوق سن 15 عاماً جريمة؛
    CRC was concerned that in numerous areas of legislation, such as the provision of child welfare services and support, Malta did not provide for the coverage of children above the age of 16 years, resulting in a de facto definition of the child being a person under 16 years of age in these cases. UN 4- أعربت لجنة حقوق الإنسان عن قلقها لأن العديد من تشريعات الدولة الطرف، مثل التشريعات المتعلقة بتوفير خدمات رعاية الطفل ودعمه، لا تنص على تغطية الأطفال فوق السادسة عشرة، وهكذا يعرّف الطفل، بحكم الواقع، على أنه شخص يقل عمره عن 16 سنة في هذه الحالات.
    However, the Committee is concerned that children above the age of 5 years, particularly those with behavioural difficulties, tended to be placed in institutional care. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الاتجاه الذي ينحو إلى إيداع الأطفال الذين تزيد أعمارهم عن 5 سنوات في مرافق الرعاية المؤسسية، ولا سيما الأطفال الذين يعانون من صعوبات سلوكية.
    88. Some countries make distinctions among children (for instance, children above 12 years of age) with regard to detention policy. UN 88 - وهناك بعض البلدان التي تميز بين الأطفال (الذين تزيد أعمارهم عن 12 سنة مثلا) في ما يتعلق بسياسة الاحتجاز.
    It is also concerned that the obligation for youth judges to hear children above 12 years of age regarding residence and visitation rights in divorce is not effective in practice. UN ويساورها أيضاً القلق لكون واجب القضاة الشباب الذي يقتضيهم الاستماع إلى الأطفال الذين تزيد أعمارهم على 12 سنة فيما يتعلق بالحق في الإقامة والحق في الزيارة التفقّدية في حالات الطلاق ليس نافذاً في الممارسة العملية.
    In addition, the Court has asserted that the International Milk Code of Marketing of Breastmilk Substitutes must also protect and promote the nourishment of children above 12 months old, contrary to the companies' claim that its coverage is limited to children between 0 and 12 months of age. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت المحكمة العليا أن المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم ينبغي كذلك أن تحمي الأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 12 شهراً وتعزز تغذيتهم، خلافاً لادعاء الشركات بأن نطاق تغطيتها يقتصر على من منهم يتراوح عمره بين الصفر و12 شهراً.
    The Committee also urges the State party to take urgent measures to ensure that children above 15 years who are deprived of a family environment fully enjoy their rights under the Convention and are provided with necessary care, protection, housing and support, including financial support. UN كما تحثّها على اتخاذ تدابير عاجلة لضمان تمتع الأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 15 سنة، والمحرومين من البيئة الأسرية، تمتعاً كاملاً بحقوقهم بموجب الاتفاقية وتزويدهم بما يلزم من الرعاية والحماية والسكن والدعم، بما في ذلك الدعم المالي.
    Children may only perform paid work if they are over 15 years of age and they are not covered by the compulsory schooling duty, but the Working Environment Act permits children above the age of 13 years to perform light work under certain limited conditions. UN 257- لا يجوز أن يؤدي الأطفال عملاً مقابل أجر إلا إذا كانوا قد جاوزا سن 15 سنة ولم يكونوا خاضعين للتعليم الإلزامي، ولكن قانون بيئة العمل يسمح للأطفال فوق سن 13 سنة بأداء أعمال خفيفة وبشروط معينة.
    While noting that this does not apply to victims of trafficking, the Committee regrets that engagement in prostitution for children above 16 years is considered an administrative offence. UN وبالرغم من أن اللجنة تلاحظ أن ذلك لا ينطبق على ضحايا الاتجار، فإنها تأسف لاعتبار انخراط الأطفال الذين تجاوزوا سن 16 عاماً في البغاء، جريمة إدارية.
    (b) Employers hiring children often not meeting the standards established for underage workers in the Labour Standard Act, including with regard to children above the age of 15 years being required to work at night and below the minimum wage ; UN (ب) عدم وفاء أصحاب العمل دائماً عند توظيف الأطفال بالمعايير الخاصة بالعمال دون السن القانونية المحددة في قانون معايير العمل؛ بما في ذلك فيما يخص الأطفال الذين يزيد عمرهم عن 15 عاماً والمطالبون بالعمل ليلاً مقابل أجور دون الحد الأدنى للأجر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus