The participation of children is another important factor in this special session. | UN | إن مساهمة الأطفال هي عامل هام آخر في هذه الدورة الاستثنائية. |
However, it is the government's view that strengthening communities to take care of these children is the most sustainable way in the long run. | UN | ولكن الحكومة ترى أن تمكين المجتمعات المحلية لكي تعتني بهؤلاء الأطفال هي أكثر السبل استدامة على المدى الطويل. |
The main source of infection for children is mother-to-child transmission. | UN | والمصدر الرئيسي للإصابة بالنسبة إلى الأطفال هو انتقال العدوى. |
The possibility to support self-employment by one of the parents in a family with three or more children is also being considered. | UN | ويُنظر حاليا كذلك في إمكانية دعم العمالة الذاتية لأحد الوالدين في الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر من ذلك. |
In most instances, the expenditure related to children is also evenly shared by partners otherwise not jointly managing their money. | UN | وفي معظم الحالات، تعد أيضا النفقات المتعلقة بالأطفال نفقات يتقاسمها الشركاء بالتساوي وإلا فإنهم لا يديرون أموالهم معاً. |
However, the impact of violence on children is still a concern. | UN | لكن آثار العنف في الأطفال لا تزال تثير القلق. |
UNICEF recognizes that the best environment for raising children is within a strong, loving, supportive family. | UN | وتسلّم اليونيسيف بأن أفضل بيئة لتربية الأطفال هي في إطار أسرة قوية ومفعمة بالحب وداعمة. |
The protection of children is an ongoing duty, one that concerns us all. | UN | إن حماية الأطفال هي واجب مستمر، بل واجب يهمنا جميعا. |
Raising children is the single most exhausting job ever anywhere, anyhow. | Open Subtitles | تربية الأطفال هي أكثر الأعمال إرهاقاً في أي مكان و بأيه طريقه |
The programmatic shift and focus away from categories of vulnerability towards the creation of a protective environment for all children is groundbreaking. | UN | والعملية البرنامجية للتحول والتركيز بعيداً عن الفئات التي تعاني من الحرمان باتجاه تهيئة بيئة توفر الحماية لجميع الأطفال هي عملية ريادية. |
The treatment of children is equally disturbing. | UN | ومعاملة الأطفال هي مبعث قلق مماثل. |
30. CRC was concerned that there is a growing number of children living on the street in urban areas and noted that the primary response to the situation of these children is institutionalization. | UN | 30- ساور لجنة حقوق الإنسان قلق إزاء ازدياد عدد الأطفال الذين يعيشون في شوارع المناطق الحضرية ولاحظت اللجنة أن الطريقة الرئيسية للتعامل مع وضع هؤلاء الأطفال هي إيداعهم مؤسسات خاصة. |
Children are our future; investing in children is investing in our future. | UN | إن الأطفال هم مستقبلنا؛ والاستثمار في الأطفال هو استثمار في مستقبلنا. |
The psychological and physical impact which domestic violence has on children is another area of concern. | UN | كما أن الأثر النفسي والجسدي الذي يتركه العنف المنزلي على الأطفال هو مصدر آخر من مصادر القلق. |
The Macedonian Government is convinced that investment in children is the most valuable and rewarding investment in our common future. | UN | وحكومة مقدونيا مقتنعة بأن الاستثمار في الأطفال هو أكثر الاستثمارات قيمة ومردوداً في مستقبلنا المشترك. |
The estimation of the number of street children is between 1,500 and 5,000, the majority being concentrated in Guatemala City. | UN | ويقدر أن عدد أطفال الشوارع يتراوح بين ٥٠٠ ١ و ٠٠٠ ٥ طفل، وتتركز أغلبيتهم في غواتيمالا سيتي. |
Empowering the street children is a major goal of the programme. | UN | ويعتبر تمكين أطفال الشوارع هدفاً رئيسياً من أهداف هذا البرنامج. |
The Kiribati National Advisory Council for children is presently looking at the implementation of the CRC concluding comments. | UN | ويبحث المجلس الاستشاري الوطني المعني بالأطفال في كيريباس حاليا مسألة تطبيق التعليقات الختامية للجنة حقوق الطفل. |
However, the Committee remains concerned at the fact that, in practice, physical restraint on children is still used in places of deprivation of liberty. | UN | ومع ذلك، تظل اللجنة تشعر بالقلق لأن تقييد حركة الأطفال لا يزال معمولاً به، في الواقع، في أماكن الحرمان من الحرية. |
The recruitment of such children is a violation of international human rights and humanitarian law, and constitutes, in some cases, a war crime. | UN | إن تجنيد هؤلاء الأطفال يمثل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وهو يشكل في بعض الحالات جريمة من جرائم الحرب. |
Between 1990 and 1998, the marriage rate fell from 8.8 marriages per thousand of the population to 5.3, and the number of children is falling for those women who do decide on motherhood. | UN | وبين عامي 1990 و1998، هبط معدل الزواج من 8.8 في المائة في الألف من السكان إلى 5.3، كما أن عدد الأطفال آخذ في الهبوط بالنسبة إلى من تقرّر اختيار الأمومة من النساء. |
Poverty reduction amongst children is still a great challenge. | UN | فما زال الحد من الفقر في أوساط الأطفال يشكل تحديا كبيرا. |
(b) That cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of children is prohibited and eliminated in all settings, including schools. | UN | (ب) حظرَ معاملة الأطفال معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة أو معاقبتهم على ذلك النحو في جميع الدوائر، بما فيها المدارس، وإزالةَ أشكال المعاملة والعقوبة تلك. |
Among the four major goal areas, health care for children is among the top priorities of Viet Nam. | UN | وضمن المجالات الأربعة الرئيسية للأهداف، فإن الرعاية الصحية للأطفال هي من بين الأولويات العليا لفييت نام. |
India's eleventh plan recognizes that the development of children is at the centre of the plan. | UN | وتدرك الخطة الحادية عشرة للهند أن نماء الطفل هو محور الخطة. |
We all know the person who took those children is Francis Gibson. | Open Subtitles | جميعنا نعلم بأن من قام بإختطاف الأولاد هو (فرانسيس غيبسون) |
:: A divorced woman who is rearing children, when the father of the children is unable to provide housing for his children. | UN | :: المطلقة الحاضنة لأبنائها، إذا ما كان والد الأبناء عاجزاً عن توفير مسكن للأبناء. |
Improving the living conditions of children is one of our main goals in the overall development of our country. | UN | إن تحسين الظروف المعيشية للأطفال هو من بين أهدافنا الرئيسية في التنمية الشاملة لبلدنا. |
The rape of children is not a new phenomenon in the country, but the reporting of cases is increasing. | UN | واغتصاب الأطفال ليس ظاهرة جديدة في البلاد، لكن الإبلاغ عن الحالات آخذ في التزايد. |