"children to school" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطفال إلى المدارس
        
    • الأطفال إلى المدرسة
        
    • أطفالها إلى المدرسة
        
    • الأبناء إلى المدرسة
        
    • الأطفال بالمدارس
        
    • أطفالهم إلى المدارس
        
    • أطفالهم إلى المدرسة
        
    • أبنائها إلى المدارس
        
    The re-entry of children to school is a particular priority for Colombia, Costa Rica and Singapore. UN وتكتسي عودة الأطفال إلى المدارس أولوية خاصة بالنسبة لكولومبيا وكوستاريكا وسنغافورة.
    17. The approach used in parts of West Africa starts with a survey to design an " essential learning package " of supplies and services that will attract children to school as well as promote learning achievement. UN 17 - ويبدأ النهج المستخدم في أجزاء من غرب أفريقيا بإجراء استقصاء من أجل تصميم " مجموعة تعلم أساسية " تضم اللوازم والخدمات التي ستجذب الأطفال إلى المدارس فضلا عن تشجيع إنجازات التعلم.
    47. JS2 noted that Timor-Leste's education policy of nine years of obligatory and free education has not been able to attract many children to school. UN 47- ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن سياسة تيمور - ليشتي التعليمية القائمة على التعليم الإجباري والمجاني لمدة تسعة أعوام لم تتمكن من جلب الأطفال إلى المدارس.
    Just something you would use for shopping, taking the children to school, and it's absolutely perfect at that. Open Subtitles فقط شيء تستخدمه للتسوق تأخذ الأطفال إلى المدرسة, وهذه ممتازة تماماً لهذه الأشياء
    In order to comply with programme conditions in Progresa/Oportunidades in Mexico, for instance, women were expected to contribute voluntary labour to the upkeep of schools and clinics, over and above their responsibilities for taking their children to school, making regular visits to the health clinic, and attending training and meetings. UN ولكي يمتثلن مثلاً لشروط البرنامج في المكسيك، كان من المتوقّع أن تساهم النساء بعمل طوعي من أجل تشغيل المدارس والمستوصفات فوق ما ينهضنّ به من مسؤوليات عن اصطحاب الأطفال إلى المدرسة والقيام بزيارات منتظمة للعيادات الصحية وحضور التدريب والاجتماعات.
    There was also a conditional cash transfer programme that enabled low-income families to send their children to school. UN وهناك أيضاً برنامج لتحويل النقد بشروط بما يمكِّن الأُسر المنخفضة الدخل من إرسال أطفالها إلى المدرسة.
    To send children to school was looked upon as a kind of taxation that should be evaded if possible. UN وكان إرسال الأبناء إلى المدرسة ينظر إليه وكأنه نوع من أداء الضرائب الذي كان يقتضي التهرب منه قدر الإمكان.
    It is important to bring children to school and keep them in school until they graduate. Start as early as possible in cooperation with the family, even starting from pregnancy. UN من المهم إلحاق الأطفال بالمدارس وإبقاؤهم فيها إلى أن يتخرجوا، مع البدء مبكرا بقدر المستطاع بالتعاون مع الأسرة، حتى بدءا من الحمل.
    :: Saving money from purchasing fuel (which can be as high as 30 per cent of total income) allows families to have more income to spend in other areas, invest in small businesses, send children to school or take care of medical needs. UN :: الأموال المدّخرة من شراء الوقود (الذي يمكن أن تصل تكلفته إلى 30 في المائة من مجموع الدخل) تتيح للأسر مزيداً من الدخل الذي يمكن صرفه في أمور أخرى، والاستثمار في المشاريع الصغيرة، وإرسال الأطفال إلى المدارس أو تلبية الاحتياجات الطبية.
    WFP stated that school-related costs, such as uniforms, as well as the high cost of sending children to school for households that depended on the income of working children, were the main causes for drop-outs, in addition to early marriage and pregnancy for girls. UN وذكر البرنامج أن التكاليف المرتبطة بالدراسة، مثل الزي المدرسي، فضلا عن ارتفاع تكاليف إرسال الأطفال إلى المدارس بالنسبة إلى الأسر التي تعتمد على الدخل الذي يدره الأطفال العاملون، هما السببان الرئيسيان وراء حالات الانقطاع، إضافة إلى زواج الفتيات وحملهن في وقت مبكر(100).
    11. In many countries, transport systems may play a role in promoting gender equality, though attention to mobility needs of women are rarely considered by existing transport policies.3 While men's travel is more frequently centred around commuting to work, women's travel is often focused on meeting household needs, such as collecting water and fuel, removing solid waste and taking children to school and health facilities. UN 11 - ويمكن أن تؤدي شبكات النقل دورا في كثير من البلدان في تعزيز المساواة بين الجنسين، وإن كان من النادر أن تأخذ سياسات النقل الحالية في حسبانها إيلاء اعتبار لاحتياجات المرأة المتصلة بالتنقل(). وبينما يتركز تنقل الرجال في الغالب حول الانتقال إلى مكان العمل، فغالبا ما يتركز تنقل النساء حول تلبية احتياجات الأسرة المعيشية وإزالة النفايات الصلبة واصطحاب الأطفال إلى المدارس والمرافق الصحية.
    "I'll drop the children to school daily." Open Subtitles ‎‏"سوف أخذ الأطفال إلى المدرسة كل يوم"‏
    The main reasons for children dropping out of schools are reportedly the distance to schools, fear for the personal safety of girls, the cost of sending children to school, children being needed to help at home, poor academic performance, poor health and being " too old " for school. UN ويفاد بأن الأسباب الرئيسية لتسرب الأطفال من المدارس تتمثل في المسافة التي تقع عندها المدرسة أو الخوف على السلامة الشخصية للبنات أو تكلفة إرسال الأطفال إلى المدرسة أو الحاجة للأطفال كي يعملوا في المنزل أو سوء الأداء المدرسي أو اعتلال الصحة أو أن يكون التلميذ " أكبر سنا بكثير " على الالتحاق بالمدرسة.
    It was considered that this was due to lack of money to pay for school fees, school materials and uniforms, as well as the opportunity cost of sending children to school (foregone revenue). UN واعتبر أن ذلك عائد إلى نقص الأموال اللازمة لدفع الرسوم المدرسية وتكاليف الأدوات المدرسية والزي المدرسي، فضلاً عن تكلفة الفرصة البديلة المتصلة بإرسال الأطفال إلى المدرسة (الدخل الفائت).
    Some families in the provinces of Helmand and Kandahar and elsewhere have become reluctant to send their children to school because of fears they will be abducted. UN وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم.
    Some families in the provinces of Helmand and Kandahar and elsewhere have become reluctant to send their children to school because of fears they will be abducted. UN وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم.
    Some parents categorically refuse to send their children to school, claiming that the duration of the courses is excessive and that children attending school can be of no use in the home. UN فالآباء يرفضون بصفة قاطعة إرسال الأبناء إلى المدرسة على أساس أن الدورة الدراسية أطول مما يلزم وأن الطفل لا يعود مفيداً لهم ما دام التحق بالمدرسة.
    When schools are unavailable or distant, when the cost of schooling is high and the perceived quality low, disincentives to send children to school may push them into work. UN فعندما تكون المدارس غير متاحة أو نائية، ولمّا ترتفع تكاليف التعليم وتنخفض جودته المتصوَّرة، قد تكون مثبطات التحاق الأطفال بالمدارس أسبابا في لجوئهم إلى العمل.
    The delegation stated that Vanuatu was prepared to provide appropriate counselling services to parents who fail to send their children to school. UN وذكر الوفد أن فانواتو على استعداد لتوفير خدمات المشورة الملائمة لأولياء الأمور الذين لا يرسلون أطفالهم إلى المدارس.
    For members, fair trade premiums have meant the difference between sending their children to school and keeping them at home to work. UN وبالنسبة للأعضاء فإن عائدات التجارة العادلة كانت تعني الفرق بين إرسال أطفالهم إلى المدرسة أو إبقائهم في البيت للعمل.
    The dam and the irrigation scheme have helped to increase agricultural yield, support the livelihoods of the community and improve food security, family nutrition and household income, increasing the ability of families to send children to school. UN وقد ساهم السدّ وخطة الري في زيادة الناتج الزراعي ودعم سُبل العيش للمجتمع المحلي وتحسين الأمن الغذائي والتغذية في الأسرة ودخل الأسرة المعيشية، مما أدَّى إلى زيادة قدرة الأُسر على إرسال أبنائها إلى المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus