Such elements also jeopardize the safety and protection of civilians, especially children, who may be forcibly recruited. | UN | وتشكل مثل هذه العناصر خطرا على سلامة وحماية المدنيين وبخاصة الأطفال الذين قد يتم تجنيدهم قسرا. |
The Committee further recommends that the State party establish a child sensitive mechanism to receive complaints from children who may have been victims of torture, or cruel inhuman or degrading treatment by law enforcement officials. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية تراعي مشاعر الطفل لتلقي الشكاوى من الأطفال الذين قد يكونون وقعوا ضحية التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على أيدي موظفي إعمال القانون. |
In this regard, the Committee is concerned at the effectiveness of measures to guarantee the security of children who may be victims of racist acts; | UN | ويشغل اللجنة في هذا الصدد فعالية التدابير الرامية إلى ضمان أمن الأطفال الذين قد يتعرضون لأعمال عنصرية؛ |
Parallel plans, including outreach programmes, must be developed to document, track and provide support to children who may be bypassed by the disarmament process. | UN | وينبغي للخطط الموازية، بما في ذلك برامج التوعية، أن تعمل على توثيق ومتابعة ودعم الأطفال الذين يمكن أن تتجاوزهم عملية نزع الأسلحة. |
However, the Committee is concerned about the absence of safeguards ensuring the identification of children who may need international protection and may therefore be entitled to use the asylum procedure, in the implementation of these agreements (art. 3). | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود ضمانات، لدى تطبيق هذه الاتفاقات، تكفل تحديد الأطفال الذين يمكن قد يحتاجوا إلى حماية دولية ومن ثم قد يكونون محقين في الاستفادة من إجراءات اللجوء (المادة 2). |
The guidance is aimed at making professionals more aware of the people trafficking trade and how to safeguard children who may have been trafficked. | UN | والتوجيه يهدف إلى جعل المهنيين أكثر وعياً بتجارة الإتجار بالبشر وبالكيفية التي يمكن بها حماية الأطفال الذين ربما يكونون قد تعرَّضوا للاتجار بهم. |
The system provides temporary shelter to children who may be ill-treated or exposed to various types of harm or who are victims of physical injury, sexual abuse or emotional and psychological violence. | UN | ويوفر النظام مأوىً مؤقتاً للأطفال الذين ربما يكونون قد تعرضوا لمعاملة سيئة أو لمختلف أنواع الأذى، أو الذين يكونون ضحايا لأذى جسدي أو اعتداء جنسي أو عنف عاطفي ونفسي. |
The Committee recommends that the State party pay particular attention to counteracting negative media portrayals of children who may have been used in hostilities. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للتصدي لأشكال التصوير السلبي في وسائط الإعلام للأطفال الذين يمكن أن يكونوا قد استُخدِموا في عمليات قتالية. |
In accordance with international law, the Committee has previously urged States to protect the rights of children who may be beyond their territorial borders. | UN | فوفقاً للقانون الدولي، حثت اللجنة في السابق الدول على حماية حقوق الأطفال الذين قد يوجدون خارج حدودها الإقليمية. |
In particular, as highlighted by the Committee on the Rights of the Child, States have a responsibility to listen to and take into account the views of children who may be impacted by any measures to discourage demand. | UN | وتقع على عاتق الدول، على وجه الخصوص وعلى نحو ما أكدت لجنة حقوق الطفل، مسؤولية الاستماع إلى آراء الأطفال الذين قد يتضررون من أي تدابير تهدف إلى تثبيط الطلب وأخذها في الاعتبار. |
All of her country's teachers were trained in basic counselling skills to identify children who may need special help. | UN | ويجري تدريب جميع المعلمين في بلدها على اكتساب المهارات الأساسية لإسداء المشورة وتحديد الأطفال الذين قد يحتاجون إلى مساعدة خاصة. |
Such children, who may lack the required documentation, are often excluded from public schools or have to pay fees to attend school. | UN | وهؤلاء الأطفال الذين قد يفتقرون للوثائق اللازمة، غالباً ما يُستبعدون من المدارس العمومية أو يتوجَّب عليهم دفع رسوم للتردُّد على المدرسة. |
Similarly, the absence of a disarmament, demobilization and reintegration strategy complicates the identification of children who may currently be associated with the armed groups. | UN | وبالمثل، فإن عدم وجود استراتيجية في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يعقد عملية تحديد هوية الأطفال الذين قد يكونوا مرتبطين حاليا بالجماعات المسلحة. |
The Committee further recommends that the State party establish a childsensitive mechanism to receive complaints from children who may have been victims of torture, or cruel, inhuman or degrading treatment by law enforcement officials. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية تراعي مشاعر الطفل لتلقي الشكاوى من الأطفال الذين قد يكونون وقعوا ضحية التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على أيدي موظفي إنفاذ القانون. |
The Government also provides antiretroviral drugs free of any costs to the user, to all HIV and AIDS patients, including children who may need them. | UN | وتقدم الحكومة أيضا عقاقير، لا يدفع مستعملها شيئا من تكاليفها لجميع مرضى الفيروس والإيدز، بما في ذلك الأطفال الذين قد يحتاجونها. |
It is important that activities and provision of services to prevent trafficking benefit all children who may be vulnerable to abuse and exploitation, including to trafficking. | UN | ومن المهم أن تعود الأنشطة المضطلع بها والخدمات المقدمة لمنع الاتجار بالفائدة على جميع الأطفال الذين قد يكونون عرضة للإساءة والاستغلال، بما فيها الاتجار. |
Concern is also expressed about the lack of a comprehensive procedure to identify children who may be victims of trafficking and the absence of adequate recovery and reintegration services for these victims. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود إجراء شامل لتحديد الأطفال الذين يمكن أن يكونوا ضحايا للاتجار، وإزاء عدم توفر ما يكفي من الخدمات اللازمة لتعافي هؤلاء الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
However, the Committee is concerned about the absence of safeguards ensuring the identification of children who may need international protection and may therefore be entitled to use the asylum procedure, in the implementation of these agreements (art. 3). | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود ضمانات، لدى تطبيق هذه الاتفاقات، تكفل تحديد الأطفال الذين يمكن قد يحتاجوا إلى حماية دولية ومن ثم قد يكونون محقين في الاستفادة من إجراءات اللجوء (المادة 2). |
Establish an identification mechanism for children who may have been recruited and/or used in hostilities, including refugee and asylum-seeking children; | UN | (أ) إنشاء آلية لتحديد هويات الأطفال الذين ربما يكونون قد جُندوا أو استُخدموا في أعمال قتالية، بمن فيهم الأطفال اللاجئون والأطفال ملتمسو اللجوء؛ |
Q9. Please provide information on what measures are being taken to facilitate the physical and psychological recovery and social reintegration of children who may have been involved in armed conflicts abroad. | UN | السؤال التاسع: يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتيسير التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين ربما أشركوا في نزاعات مسلحة في الخارج. |
The Committee recommends that the State party pay particular attention to counteracting negative media portrayals of children who may have been used in hostilities. | UN | وتوصى اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا للتصدي لأشكال التصوير السلبي في وسائط الإعلام للأطفال الذين يمكن أن يكونوا قد استُخدِموا في أعمال عدائية. |
The Committee is further concerned that the State party has not put in place a mechanism to identify at an early stage children who may have been involved in armed conflict abroad or been victims of crimes, nor a procedure for their protection, recovery and reintegration. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم إنشاء الدولة الطرف آلية تتولى القيام، في مرحلة مبكرة، بتحديد هوية الأطفال الذين يُحتمل أن يكونوا قد شاركوا في نزاع مسلح في الخارج أو وقعوا ضحايا لجرائم، ولا وضعها إجراء لحمايتهم وتعافيهم وإعادة إدماجهم. |
However, the Committee is concerned that identification of children who may have been recruited or used in hostilities prior to arrival in Spain is inadequate and that data on these children are not systematically collected. | UN | بيد أنها قلقة إزاء عدم كفاية عملية تحديد هوية الأطفال الذين ربما كانوا قد جُنّدوا أو استخدموا في أعمال قتالية قبل وصولهم إلى إسبانيا ولعدم جمع بيانات عن هؤلاء الأطفال بصورة منهجية. |