"children who work" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطفال الذين يعملون
        
    • الأطفال العاملين
        
    • لﻷطفال العاملين
        
    There are no official statistics on the number of children who work and beg in the streets. UN ولا توجد إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال الذين يعملون ويتسولون في الشوارع.
    Most children who work do so in informal ways for families as domestic workers, labourers, or farm workers. UN وأن أكثرية الأطفال الذين يعملون إنما يعملون بطرق غير نظامية كخدم في المنازل لدى الأُسر، أو كعمال أو عاملين في المزارع.
    Brasil. Photograph children who work in these mines in Camaru. Open Subtitles البرازيل, سأقوم بتصوير الأطفال الذين يعملون في الألغام في كمارو
    The Committee is concerned at the insufficient information on children who work, including in the informal sector, such as in agriculture. UN 588- يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن الأطفال العاملين في قطاعات منها قطاع الزراعة غير الرسمي.
    Some of the children who work in artisanal mining and quarrying are also subjected to forced labour or debt bondage which are slavery-like practices that are expressly prohibited by international law. UN كما يتعرض بعض الأطفال العاملين في المناجم والمحاجر الحرفية لعمل قسري أو عبودية دين في ممارسات شبيهة بالرق.
    604. With a view to fully protecting children who work within their family, the Committee recommends that the State party amend its existing legislation appropriately. UN ٤٠٦ - ومن أجل تحقيق الحماية الكاملة لﻷطفال العاملين داخل أسرهم، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها القائمة على النحو الواجب.
    The Special Rapporteur acknowledges that not all children who work are exploited. UN 18- وتقر المقررة الخاصة بأن الأطفال الذين يعملون لا يتعرضون كلهم للاستغلال.
    According to the findings of these studies, children who work are more likely to have children who will also work and not go to school. UN وطبقاً للنتائج التي توصلت إليها هذه الدراسات، فإن الأطفال الذين يعملون من الأرجح أن يعمل أولادهم أيضاً وألا يذهبوا إلى المدرسة.
    The overall majority of children who work in artisanal mining and quarrying are boys. UN 71- ويشكل الأولاد غالبية الأطفال الذين يعملون في المناجم والمحاجر الحرفية.
    It is no coincidence that children who work long hours under hazardous conditions lack the opportunity to attend school. UN وليس من قبيل الصدفة أن يكون الأطفال الذين يعملون ساعات طويلة في ظروف تتسم بالخطورة هم الذين لا يحصلون على فرص الالتحاق بالمدارس.
    With respect to schooling of child workers, the DANE survey showed that 10.8 per cent of boys and girls who are in school work part-time, and 35.9 per cent of children who work are not in school. UN وفيما يتعلق بالتحاق الأطفال الذين يعملون بالمدارس بينت الدراسة الاستقصائية التي أجرتها الإدارة الوطنية للإحصاء أن 10.8 في المائة ممن يدرسون يمارسون عملا من الأعمال وأن 35.9 في المائة ممن يعملون لا يدرسون،
    385. The Committee expresses most particular concern for children who work or live in the street in order to survive and who require special attention because of the risks to which they are exposed. UN 385- وتعرب اللجنة عن أشد مشاعر القلق إزاء الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع من أجل البقاء والذين يحتاجون إلى اهتمام خاص بسبب المخاطر التي يتعرضون لها.
    234. The Committee notes with interest the Education Programme for Working Children and Adolescents (PENNAT) to assist children who work in markets, parks, and the streets in both urban and rural areas. UN 234- وتحيط اللجنة علما مع الاهتمام، ببرنامج تعليم الأطفال والمراهقين العاملين الرامي إلى مساعدة الأطفال الذين يعملون في الأسواق والمتنزهات، وفي الشوارع في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Given the fact that most children who work do so in the fields or in family businesses, this would appear to indicate that most working children work in small farming businesses. UN وبالنظر إلى أن الجزء الأكبر من الأطفال الذين يعملون يقومون بذلك غالباً في الحقول الزراعية أو في مشاريع عائلية، فإن الحقيقة تشير إلى أن جزءاً كبيراً من هؤلاء الأطفال يعملون في مشاريع صغيرة في مجال الزراعة.
    (64) While noting that a study on street children is currently under way, the Committee remains concerned by the absence of strategic measures addressing the situation of children who work or live in the street. UN 64) بينما تلاحظ اللجنة أن ثمة دراسة يجري الاضطلاع بها حالياً بشأن أطفال الشوارع، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم وجود تدابير استراتيجية لمعالجة وضع الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع.
    34. Child labour continues in spite of universal condemnation, as unscrupulous company owners continue to use the cheapest form of labour available to cut production costs, even at the risk of endangering the lives of children who work the longest hours and are the worst paid of all workers. UN 34 - وما زالت عمالة الأطفال مستمرة رغم الإدانة العالمية لها، حيث يواصل بعض ملاك الشركات عديمي الضمير استخدام أرخص أشكال العمالة المتاحة لخفض نفقات الإنتاج، حتى مع المخاطرة بحياة الأطفال الذين يعملون عددا أكبر من الساعات ويتلقون أقل الأجور من بين جميع العمال.
    children who work above ground (carrying and breaking coal) are exposed to heatstroke and sunstroke. UN 64- ويتعرض الأطفال الذين يعملون فوق سطح الأرض (بحمل الفحم أو كسره) لضربة الحرارة وضربة الشمس.
    They also work longer hours than the children who work underground (cutting, digging and pulling trolleys of coal). UN وهم يعملون أيضاً ساعات أطول من الأطفال الذين يعملون تحت الأرض (بقطع الفحم واستخراجه ودفع الحوامل المتحركة للفحم).
    It is also concerned that the State party has no effective labour inspection system and other mechanisms to protect children who work and do not have identification document or legal identity. UN ثم إن اللجنة قلقة أيضاً لأن الدولة الطرف لا تمتلك نظاماً فعالاً لتفتيش ظروف العمل وآليات أخرى لحماية الأطفال العاملين الذين لا يحملون وثائق إثبات الهوية أو هوية قانونية.
    The Committee further recommends that the State party strengthen the mechanisms to protect children who work and who have no identification document or legal identity. UN علاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز الآليات التي تهدف إلى حماية الأطفال العاملين الذين لا يحملون وثائق إثبات الهوية أو هوية قانونية.
    More than 2.5 million work under high-risk conditions, 80 per cent of them in the informal sector, and only 3 per cent of the children who work attend school. UN ويعمل أكثر من 2.5 مليون طفل في ظل ظروف بالغة الخطورة، حيث يعمل 80 في المائة منهم في القطاع غير الرسمي، ولا تتجاوز نسبة الأطفال العاملين الذين يلتحقون بالمدرسة 3 في المائة.
    177. With a view to fully protecting children who work within their family, the Committee recommends that the State party amend its existing legislation appropriately. UN ٧٧١- ومن أجل تحقيق الحماية الكاملة لﻷطفال العاملين داخل أسرهم، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها القائمة على النحو الواجب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus