Exceptions were justified only for those who were unable to do so owing to circumstances beyond their control. | UN | ولا يمكن تبرير الاستثناءات إلا لمن لا قدرة له على التسديد بسبب ظروف خارجة عن إرادته. |
Some were simply caught up in circumstances beyond their control. | Open Subtitles | و الآخر أنغمس ببساطة في ظروف خارجة عن إرادتهم. |
However, despite our best efforts, there are still circumstances beyond our control that hinder our commitment. | UN | ومع ذلك، ورغم أفضل الجهود التي نبذلها، لا تزال هناك ظروف خارجة عن سيطرتنا تعيق تنفيذ التزامنا. |
Either party shall have the right to terminate the concession contract in the event that the performance of its obligations is rendered impossible by circumstances beyond either party's reasonable control. | UN | يكون لأي من الطرفين الحق في إنهاء عقد الامتياز اذا أصبح وفاؤه بالتزاماته مستحيلا من جراء ظروف تتجاوز النطاق المعقول لسيطرة أي من الطرفين. |
However, circumstances beyond her control had prevented her from attending, and it had not been possible for any of the Vice-Chairpersons to replace her. | UN | بيد أن ظروفا خارجة عن إرادتها قد حالت بينها وبين الحضور، وإنه لم يكن في الإمكان لأي من نائبات الرئيسة أن تحل محلها. |
His delegation supported the requests made by eight countries for exemption from the provisions of Article 19, owing to circumstances beyond their control. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد الطلبات المقدمة من الدول الـ 8 لاستثنائها من أحكام المادة 19، نظرا لظروف خارجة عن إرادتها. |
However, in several cases, circumstances beyond the Prosecutor's control come into play. | UN | غير أنه طرأت في عدة حالات، ظروف خارجة عن إرادة المدعية العامة. |
He regretted the delay in the availability of the documentation due to circumstances beyond the control of the UNCTAD secretariat. | UN | وأعرب عن أسفه في التأخر المسجل على صعيد توافر الوثائق وهو تأخر يعزى إلى ظروف خارجة عن سيطرة أمانة الأونكتاد. |
The problem had arisen not because officers lacked training, but because of circumstances beyond their control. | UN | ولا يكمن سبب المشكلة في قصور تدريب موظفي اﻷمن، بل يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتهم. |
Yuri Borisovitch Kazmin informed the secretariat of the Commission and the Chairman that he could not attend the session owing to circumstances beyond his control. | UN | وأبلغ يوري بوريسوفيتش كازمين أمانة اللجنة ورئيسها أنه لن يستطيع حضور الدورة بسبب ظروف خارجة عن إرادته. |
Yuri Borisovitch Kazmin informed the secretariat of the Commission that he could not attend the session due to circumstances beyond his control. | UN | وأبلغ يوري بوريسوفيتش كازمين أمانة اللجنة أنه لم يستطع حضور الدورة بسبب ظروف خارجة عن إرادته. |
Hilal Mohamed Sultan Al-Azri informed the Secretariat of the Commission and the Chairman that he could not attend the session owing to circumstances beyond his control. | UN | وأبلغ هلال محمد سلطان الأزري أمانة اللجنة ورئيسها أنه لن يستطيع حضور الدورة بسبب ظروف خارجة عن إرادته. |
In the event that the actual total cost exceeds the estimated cost owing to circumstances beyond the control of the parties, the excess cost should be borne by the Tribunal. | UN | وعندما تتجاوز التكلفة الكلية الفعلية التكلفة المقدرة بسبب ظروف خارجة عن سيطرة الأطراف، تتحمل المحكمة التكلفة الزائدة. |
Special bridging arrangements may need to be contemplated for countries whose arrears are due to circumstances beyond their control. | UN | وقد يلزم التــفكير بترتيبات خاصة لسد الثغرة بالنسبة للبلدان التي تكون متأخراتها ناجمة عن ظروف خارجة عن إرادتها. |
Btw, I can usually locate a cell phone within 3 meters, but sometimes there are circumstances beyond my control, like physical barriers blocking a signal, not being in the satellite's direct line of sight, which bounces the signal to a repeater. | Open Subtitles | انا عادة استطيع تحديد الهاتف خلال 3 امتار لكن احيانا تكون هناك ظروف خارجة عن ارادتى مثل حواجز مادية تحجب الاشارة |
Such certificate shall, except in circumstances beyond the control of the staff member, be submitted in a sealed envelope to the Executive or Administrative Officer not later than the tenth working day following the initial absence from duty of the staff member. | UN | وتقدم هذه الشهادة في مظروف مغلق إلى الموظف التنفيذي أو الاداري في موعد لا يتجاوز يوم العمل العاشر من بداية غياب الموظف عن العمل، إلا إذا حالت دون ذلك ظروف خارجة عن إرادة الموظف. |
Either party shall have the right to terminate the concession contract in the event that the performance of its obligations is rendered impossible by circumstances beyond either party's reasonable control. | UN | يكون لأي من الطرفين الحق في إنهاء عقد الامتياز اذا أصبح وفاؤه بالتزاماته مستحيلا من جراء ظروف تتجاوز النطاق المعقول لتحكّم أي من الطرفين. |
Either party shall have the right to terminate the concession contract in the event that the performance of its obligations is rendered impossible by circumstances beyond either party's reasonable control. | UN | يكون لأي من الطرفين الحق في إنهاء عقد الامتياز اذا أصبح وفاؤه بالتزاماته مستحيلا من جراء ظروف تتجاوز النطاق المعقول لسيطرة أي من الطرفين. |
However, circumstances beyond its control had prevented timely submission of the tenth, eleventh and twelfth reports. | UN | غير أن هناك ظروفا خارجة عن إرادتها حالت دون تقديم التقارير العاشر والحادي عشر والثاني عشر في الوقت المحدد. |
Owing to circumstances beyond the Organization's control, the construction of UNDC-5 is significantly behind schedule. | UN | وقد حدث تأخير في تشييد المبنى البديل المؤقت تجاوز الموعد المضروب لظروف خارجة عن إرادة المنظمة. |
An important lesson learned from previous and current phases of the HDI is that development activities targeted at the poor are often vulnerable to social and economic forces resulting from circumstances beyond the village. | UN | و أحد الدروس الهامة المستفادة من المرحلتين السابقة والحالية للمبادرة هو أن الأنشطة الإنمائية التي تستهدف الفقراء تكون في الغالب عرضة لتأثير القوى الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن ظروف تتجاوز نطاق القرية. |
Unfortunately, circumstances beyond their control sometimes prevented States, including her own, from following that good practice. | UN | لكن المؤسف أن دولا، منها الأرجنتين، لا تتبع هذه الممارسة السليمة أحيانا، وذلك لأسباب خارجة عن إرادتها. |
At the present time, however, Ukraine had been unable to pay its arrears owing to circumstances beyond its control. | UN | غير أن أوكرانيا لم تتمكن في الوقت الراهن من تسديد ديونها المتأخرة بسبب ظروف لا قبل لها بها. |
Had it not been for such circumstances beyond the control of the Secretariat, the rate of timely submission and timely issuance of documents could have been higher. | UN | ولولا الظروف الخارجة عن سيطرة الأمانة العامة، لكان معدل تقديم وإصدار الوثائق في حينها أعلى من ذلك. |
Such draft provisions might provide for suspension of the running of the expiry period in the event of circumstances beyond the control of the beneficiary that prevented presentation of a demand for payment, for the period of the inability only. | UN | وقد ينص مشروع اﻷحكام على وقف جريان فترة الانقضاء في حالة حدوث ظروف تخرج عن نطاق سيطرة المستفيد وتحول دون تقديم طلب بالسداد وذلك لفترة عدم تمكنه من ذلك فقط. |
In the case of Belarus, its debts had arisen because of circumstances beyond its control. | UN | وفي حالة بيلاروس، قال إن ديونها قد تزايدت نتيجة لظروف تخرج عن نطاق سيطرتها. |