"cited by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي ذكرها
        
    • التي ذكرتها
        
    • أشار إليها
        
    • أشارت إليها
        
    • التي استشهدت بها
        
    • استشهدت به
        
    • الذي ذكره
        
    • استشهد بها
        
    • التي يذكرها
        
    • استشهد به صاحب
        
    • التي أوردتها
        
    • التي أوردها
        
    • الذي ذكرته
        
    • الذي أشار إليه
        
    • يذكره
        
    The court observed, however, that the defects cited by the buyer were due not to the quality of the partitions but to their installation. UN إلا أن المحكمة لاحظت أن كل العيوب التي ذكرها المشتري لا تُعزى إلى نوعية الفواصل الجدارية، بل إلى تركيبها.
    The pardon granted by the court in the cases cited by the delegation should efface not only the sentence but also the declaration of guilt. UN ويجب أن يلغي العفو الذي يمنحه القاضي في الحالات التي ذكرها الوفد ليس العقوبة فحسب، بل كذلك الإقرار بالذنب.
    Enquiries have been made with the civil and military authorities cited by the author, and they have categorically denied that her son was ever arrested. UN وتحرت في القضية لدى السلطات المدنية والعسكرية التي ذكرتها صاحبة البلاغ، والتي كذّبت تكذيباً قاطعاً احتجاز ابنها.
    The jurisprudence cited by the author to support his argument has not always been followed and is now under appeal before the Federal Court of Appeal. UN كما أن الأحكام التي أشار إليها مقدم البلاغ لدعم حجته، لم تتبع دائماً وهي الآن مستأنفة أمام محكمة الاستئناف الاتحادية.
    The range of domestic remedies cited by the State party would only be relevant to the holder of a permanent visa who has been denied social security payments as a result of an administrative decision. UN أما المجموعة الواسعة من سبل الانتصاف المحلية التي أشارت إليها الدولة الطرف فتنطبق حصراً على الحائزين على تأشيرة إقامة دائمة الذين يُحرمون من الحصول على مدفوعات الضمان الاجتماعي بموجب قرار إداري.
    He refers to the same article 65, part 2, of the Electoral Code that had been cited by the Supreme Court, but contends that it does not require the appeal to the Supreme Court to be submitted by members of the initiative group. UN ويشير إلى الفقرة 2 نفسها من المادة 65 من قانون الانتخابات التي استشهدت بها المحكمة العليا، ويدعي أن هذا الحكم لا يشترط أن يُقدّم الطعن إلى المحكمة العليا من جانب أعضاء مجموعة المبادرة المؤيدة له.
    However, we have already expressed the opinion that the evidence cited by the Commission of this trend is not convincing. UN ولكن سبق لنا القول إن الدليل الذي استشهدت به اللجنة لتأكيد هذا الاتجاه غير مقنع.
    He wondered whether there were crimes subject to capital punishment other than the ones cited by the delegation. UN وتساءل عما إذا كان ثمة جرائم عقوبتها الإعدام غير تلك التي ذكرها الوفد.
    The Advisory Committee recommends approval of this proposal for the reasons cited by the Secretary-General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذا المقترح للأسباب التي ذكرها الأمين العام.
    Some of the most significant features cited by the experts in their report were: UN وفيما يلي البعض من أهم السمات التي ذكرها الخبراء في تقريرهم:
    Among the challenges cited by the Secretary-General are the lack of progress in international trade negotiations, high energy costs and basic food prices and climate change. UN ومن التحديات التي ذكرها الأمين العام: الفشل في إحراز تقدم في المفاوضات المتعلقة بالتجارة الدولية، وارتفاع أسعار الطاقة والمواد الغذائية الأساسية، والتغير المناخي.
    It further found that the provisions of law cited by the foreign representative were not applicable in Chapter 15 cases. UN واستنتجت كذلك أن أحكام القانون التي ذكرها الممثل الأجنبي لا تنطبق على القضايا المرفوعة بموجب الفصل 15.
    Enquiries have been made with the civil and military authorities cited by the author, and they have categorically denied that her son was ever arrested. UN وتحرت في القضية لدى السلطات المدنية والعسكرية التي ذكرتها صاحبة البلاغ، والتي كذّبت تكذيباً قاطعاً احتجاز ابنها.
    Key actors cited by the Commission on Sustainable Development UN المهام العناصر الفاعلة الرئيسية التي ذكرتها اللجنة
    Key actors cited by the Commission on Sustainable Development UN المهام العناصر الفاعلة الرئيسية التي ذكرتها اللجنة
    Indeed, nothing could qualify as an agreement unless it was binding, and all the case law cited by the Special Rapporteur in his report confirmed that point. UN وفي الواقع، لا يمكن أن يرقى نص إلى صفة اتفاق ما لم يكن ملزماً، وجميع السوابق القضائية، التي أشار إليها المقرر الخاص في تقريره تؤكد ذلك.
    FICSA was appreciative of the individual attention given to the unusual and unique circumstances cited by the HR Network. UN ويرحب الاتحاد بالاهتمام على مستوى فردي بالظروف غير العادية والفريدة التي أشارت إليها شبكة الموارد البشرية.
    Counsel contends that the jurisprudence cited by the Canadian authorities appears to relate to cases that were not substantiated or where the author in question was not previously subjected to torture or directly targeted. UN ويزعم المحامي بأن القوانين التي استشهدت بها السلطات الكندية تبدو ذات صلة بالقضايا التي لم تكن موثقة بالأدلة أو التي لم يتعرض فيها مقدم البلاغ المعني في مرحلة سابقة للتعذيب أو لم يكن مستهدفاً بصورة مباشرة.
    He states that the decision of the ECHR, cited by the State party does not support its view. UN ويقول إن قرار اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان الذي استشهدت به الدولة الطرف لا يدعم رأيها.
    The Universal Declaration of Human Rights, cited by the proponents of the resolution, did not forbid the use of the death penalty. UN إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ذكره مقدمو مشروع القرار، لا يحظر استخدام عقوبة الإعدام.
    In addition, we welcome the improvements cited by the Secretary-General in Angola and Sudan. UN وبالإضافة إلى ذلك، نرحب بالتحسنات التي استشهد بها الأمين العام في أنغولا والسودان.
    (a) (i) Number of official communications from the Security Council Committee to States and other entities on alleged violations cited by the Monitoring Group UN (أ) ' 1` عدد الرسائل الرسمية الموجهة من لجنة مجلس الأمن إلى الدول والكيانات الأخرى بشأن الانتهاكات المزعومة التي يذكرها فريق الرصد
    It considers that communication No. 931/2000, Hudoyberganova v. Uzbekistan, which has been cited by the author, is not comparable to his situation. UN وهي ترى أن البلاغ رقم 931/2000، هودويبيغانوفا ضد أوزبكستان() الذي استشهد به صاحب البلاغ غير قابل للمقارنة بحالته.
    The decisions cited by the State party refer only to amparo proceedings in the Constitutional Court, which has its own rules. UN وأن القرارات التي أوردتها الدولة الطرف تشير فقط إلى إجراءات التظلم في المحكمة الدستورية، التي تعمل وفقاً لنظمها الخاصة.
    On 10 April 2000, the Supreme Court rejected all the grounds cited by the author except for the first. UN وفي 10 نيسان/أبريل 2000، رفضت المحكمة العليا جميع الأسس التي أوردها صاحب البلاغ باستثناء الأول.
    The judicial precedents cited by the Court were valid in terms of the ability to bring legal action. UN والحكم القضائي الذي ذكرته المحكمة العليا يستند إلى اﻷهلية في رفع الدعوى.
    The underutilization of the capacity of the UNMIT fleet, which was cited by the Board, did not take into consideration the specialized use of the aircraft for operational reasons, such as medical evacuations. UN والاستخدام غير الكامل لقدرات أسطول البعثة، الذي أشار إليه المجلس، لم يأخذ بعين الاعتبار الاستخدام المتخصص للطائرات لأغراض عملياتية، من قبيل الإجلاء الطبي.
    (b) Presidential Decree No. 12/1945 (not cited by the authors) on the Confiscation and Accelerated Allocation of Agricultural Property of Germans, Hungarians, Traitors and Enemies of the Czech and Slovak nations; UN (ب) المرسوم الرئاسي رقم 12/1945 (لم يذكره أصحاب البلاغ) بشأن مصادرة الممتلكات الزراعية للألمان والهنغاريين والخونة وأعداء الأمتين التشيكية والسلوفاكية والإسراع بتوزيع هذه الممتلكات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus