Furthermore, access to services tends to be better in larger urban agglomerations than in small cities or towns. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الاستفادة من الخدمات تكون عموما أفضل في التجمعات الحضرية الكبيرة منها في المدن أو البلدات الصغيرة. |
Naturally, those cities or urban agglomerations tend to be concentrated in populous countries. | UN | ومن الطبيعي أن تكون تلك المدن أو التجمعات الحضرية قائمة في بلدان ذات كثافة سكانية عالية. |
Most migrate to cities or overseas to work. | UN | ومعظم النساء يهاجرن إلى المدن أو إلى الخارج بحثا عن فرص العمل. |
Number of cities or areas utilizing congestion-charging | UN | عدد المدن أو المناطق التي تفرض رسوم الازدحام |
Another complaint was about the lack of visits for prisoners whose families lived in other cities or countries. | UN | وتتعلق شكوى أخرى بانعدام الزيارات للسجناء الذين تعيش أسرهم في مدن أو بلدان أخرى. |
Number of cities or areas utilizing road tolls | UN | عدد المدن أو المناطق التي تفرض رسوم الطرق |
Women would be able to call for transportation to go to cities or places where they need to find things for household work. | UN | وتتمكن المرأة من طلب وسيلة نقل تقلها إلى المدن أو الأماكن التي تجد فيها أشياء تحتاج إليها للأعمال المنزلية. |
Unilateral initiatives by individual cities or countries would surely weaken that unity. | UN | ومن شأن المبادرات المتخذة من جانب واحد التي تقوم بها فرادى المدن أو البلدان أن تضعف بالتأكيد تلك الوحدة. |
Some cities or city areas are more vulnerable than others, and risk assessments make it possible to demarcate and provide extra safety for these. | UN | وتكون بعض المدن أو مناطق المدينة أكثر تأثراً من غيرها، وتتيح تقييمات الخطر الإمكانية لترسيمها وتوفير عناصر سلامة إضافية لها. |
Number of cities or regions that have adopted measures to discourage ownership and/or operations of private vehicles | UN | عدد المدن أو المناطق التي اتخذت تدابير للتثبيط عن ملكية المركبات الخاصة و/أو استخدامها |
Offers of false employment in urban areas lure young women and girls from rural areas to move to cities, or abroad, where they are forced into sexual exploitation. | UN | وتغري عروض عمل زائف في المناطق الحضرية النساء الشابات والفتيات لمغادرة الأرياف نحو المدن أو إلى الخارج، حيث يتم إخضاعهن للاستغلال الجنسي. |
However, economic circumstances have often compelled the separation of families, as men of working age leave the family in search of a livelihood in the cities or as far afield as Russia where there exist opportunities for seasonal employment. | UN | بيد أن الظروف الاقتصادية غالباً ما أجبرت الأسر على التفرق، حيث يترك الرجال في سن العمل الأسرة بحثاً عن مصدر رزق في المدن أو في أي مكان آخر مهما كان بعيداً مِثل روسيا، حيث توجد فرص للعمالة الفصلية. |
In practice, however, this law does not prevent the sale of leavened bread or other “not-kosher for Passover” products in restaurants or in many stores, and the law does not apply in non—Jewish cities or neighbourhoods. | UN | ولكن من الناحية العملية لا يمنع هذا القانون بيع الخبز المختمر أو غيره من المنتوجات غير الكوشير في عيد الفصح في المطاعم وفي كثير من المحال، ولا ينطبق كذلك على المدن أو الأحياء غير اليهودية. |
In this connection, domestic work, in the cities or abroad, has long been a major source of employment for the poor women of rural areas. | UN | وفي هذا الصدد، فإن العمل في المنازل، سواء في المدن أو في الخارج، يعتبر مصدرا رئيسيا للعمالة بالنسبة للمرأة الريفية الفقيرة منذ زمن بعيد. |
These provisions help increase employment in local communities and decrease the numbers of people leaving their community to find jobs in the cities or towns. | UN | وتساعد هذه الشروط على زيادة العمالة في المجتمعات المحلية وتخفيض عدد الذين يتركون هذه المجتمعات لإيجاد وظائف في المدن أو البلدات. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has estimated that, in the northern Katanga area alone, 350,000 displaced persons are living away from their homes, with neighbours, in the cities or in the bush. | UN | وتشير تقديرات مكتب منسق الشؤون الإنسانية إلى أنه في منطقة كاتانغا الشمالية لوحدها نزح حوالي 000 350 شخص عن منازلهم ويعيشون الآن عند جيرانهم أو في المدن أو في الأدغال. |
There are several hundred checkpoints throughout the West Bank and Gaza, blocking traffic between villages and towns, between cities or into Israel. | UN | وهناك بضع مئات من نقاط التفتيش في جميع أنحاء الضفة الغربية وغزة، تمنع التنقل بين القرى والبلدات، وبين المدن أو إلى إسرائيل. |
If they all settle in cities, or one city, the impact will be much greater in that area than national statistics suggest. | UN | فإذا استقرت كل المهاجرات في المدن أو في مدينة واحدة، كانت الآثار في تلك المنطقة أكبر بكثير مما تشير إليه الإحصاءات الوطنية. |
Lastly, she asked what measures had been taken to alleviate poverty among rural women and to support children and women, including the elderly, who were left behind when rural men migrated to the cities or to neighbouring countries to find work. | UN | وأخيراً تساءلت عما إذا كان قد اتُخذت أي تدابير للتخفيف من وطأة الفقر بين النساء الريفيات ولدعم الأطفال والنساء، خاصة المسنات اللاتي تُركن وحدهن عندما هاجر الرجال الريفيون إلى المدن أو إلى بلدان مجاورة بحثاً عن عمل. |
(f) Implement pilot projects in three cities or towns of the region to test and replicate selected good and innovative practices in urban low-income housing | UN | (و) تنفيذ مشاريع رائدة في ثلاث مدن أو بلدات في المنطقة لاختبار مجموعة مختارة من الممارسات الحسنة والمبتكرة في مجال الإسكان الحضري لمحدودي الدخل ومحاكاتها |
Some countries have institutionalized or scaled up initiatives related to establishing " child-friendly " districts, cities or municipalities, which include measures to promote children's participation in local governance. | UN | وقد قامت بعض البلدان بإضفاء الصبغة المؤسسية على المبادرات المتعلقة بإنشاء مقاطعات أو مدن أو بلديات " ملائمة للأطفال " ، أو توسيع نطاقها، ويشمل ذلك التدابير الرامية إلى تعزيز مشاركة الأطفال في الحكم المحلي. |