"citizens' rights to" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق المواطنين في
        
    • حق المواطنين في
        
    • لحقوق المواطنين في
        
    • وحقوق المواطنين في
        
    The main purpose of the realization of citizens' rights to associate in trade unions is to ensure their representation and the protection of their interests. UN والغرض الرئيسي لإعمال حقوق المواطنين في الانضمام إلى نقابات العمال هو ضمان تمثيلهم وحماية مصالحهم.
    This law regulates citizens' rights to freedom of conscience and beliefs and also the legal status of religious organizations. UN وينظم هذا القانون حقوق المواطنين في حرية الضمير والمعتقد، كما ينظم الوضع القانوني للمنظمات الدينية.
    This approach includes the protection of citizens' rights to freedom of expression and access to information and resources. UN ويشمل هذا النهج حماية حقوق المواطنين في حرية التعبير والحصول على المعلومات المعلومات والموارد.
    He maintains that the decision of town authorities to prohibit the organization of the pickets was politically motivated and represents discrimination towards the realization of citizens' rights to freedom of expression and peaceful assembly, in contradiction of article 26 of the Covenant. UN ويؤكد أن قرار سلطات المدينة بمنع تنظيم الاعتصامات قرار ذو دوافع سياسية ويشكل تمييزاً في إعمال حقوق المواطنين في حرية التعبير والتجمع السلمي، بما يتنافى مع المادة 26 من العهد.
    41. citizens' rights to submit complaints and petition were effectively ensured under article 69 of the Constitution and the Law on Complaints and Petition amended in 2010. UN 41- يُكفل بصورة فعّالة حق المواطنين في تقديم الشكاوى والالتماسات، وذلك بموجب المادة 69 من الدستور وقانون الشكاوى والالتماسات المعدل في عام 2010.
    He maintains that the decision of town authorities to prohibit the organization of the pickets was politically motivated and represents discrimination towards the realization of citizens' rights to freedom of expression and peaceful assembly, in contradiction of article 26 of the Covenant. UN ويؤكد أن قرار سلطات المدينة بمنع تنظيم الاعتصامات قرار ذو دوافع سياسية ويشكل تمييزاً في إعمال حقوق المواطنين في حرية التعبير والتجمع السلمي، بما يتنافى مع المادة 26 من العهد.
    Emphasis was put on facilitating the process of creating the necessary legal environment for ensuring citizens' rights to information, and information and communication security. UN وجرى التشديد على تيسير عملية تهيئة البيئة القانونية الضرورية لكفالة حقوق المواطنين في الحصول على المعلومات، وأمن المعلومات والاتصالات.
    Invariably, there are often breakdowns of facilities; citizens' rights to adequate water supply, electricity supply, hospital needs, shelter, etc. are violated. UN وفي الكثير من الأحيان تتعرض المرافق الحيوية للتوقف عن العمل دون استثناء، وتنتهك حقوق المواطنين في الحصول على الماء والكهرباء الكافيين والاحتياجات الطبية والمأوى وغير ذلك.
    In accordance with this Act the press shall benefit from freedom of expression and shall carry into effect the citizens' rights to genuine information, to receive information concerning public life, and to social control and criticism. UN فوفقاً لهذا القانون تتمتع الصحافة بحرية التعبير وتُعمِل حقوق المواطنين في الاطلاع على معلومات حقيقية وفي تلقي المعلومات المتعلقة بالحياة العامة وفي الضبط الاجتماعي والنقد.
    With a view to laying down a legal foundation for a reliable source of funding to bring social welfare measures into line with the requirements of the market and guarantee citizens' rights to pensions, allowances and health protection, the Laws on Social Insurance and on Social Care were passed by the State Great Hural. UN وبغية إرساء قاعدة قانونية تتيح مصدرا موثوقا به للتمويل من أجل التوفيق بين تدابير الرفاه الاجتماعي ومتطلبات السوق وكفالة حقوق المواطنين في المعاشات التقاعدية والبدلات والحماية الصحية، اعتمد مجلس الشعب اﻷعلى قوانين تتعلق بالتأمين الاجتماعي والرعاية الاجتماعية.
    The Law prescribes that the Government shall provide part of funds for the implementation of citizens' rights to be informed without discrimination, based on programs which are important for development of science and education, development of culture and informing of persons with damaged hearing and sight, as well as the rights that are guaranteed by the Constitution and laws. UN وينص هذا القانون أيضاً على أن تُوفِّر الحكومة جزءاً من الأموال لإعمال حقوق المواطنين في الحصول على المعلومات بدون تمييز، استناداً إلى برامج هامة لتطوير العلوم والتعليم والثقافة، وإعلام الأشخاص الذين تعوزهم القدرة على السمع والبصر، وكذلك إعمال الحقوق التي يكفلها الدستور والقانون.
    The Code of Administrative Liability prescribes a fine for the violation of the citizens' rights to free choice of language in upbringing and education, for the creation of obstacles to and restrictions of the use of a language, and for the disparagement of the State language and other languages of ethnic groups and peoples living in the Republic of Uzbekistan. UN وينص قانون المسؤولية الإدارية غلى غرامة بسبب انتهاك حقوق المواطنين في الاختيار الحر للغة في التنشئة والتعليم، وبسبب خلق عقبات على طريق استعمال اللغة وقيود عليه، وبسبب الانتقاص من لغة الدولة ولغات أخرى تنطق بها جماعات عرقية وشعوب تعيش في جمهورية أوزبكستان.
    The State shall strive to create opportunities to ensure the fulfillment of citizens' rights to social justice and economic development and to fulfil their material and spiritual needs. UN 1 - ســوف تســعى الدولية إلى تهيئة الفرص لضمان تنفيذ حقوق المواطنين في العدل الاجتماعي والتنمية الاقتصادية وتلبية احتياجاتهم المادية والروحية،
    31. Serbia indicated that the right to peaceful assembly is laid down in its Constitution and that during peaceful protests, citizens' rights to freedom of thought and expression are protected. UN 31- وأفادت صربيا بأن الحق في التجمع السلمي منصوص عليه في دستورها وأن حقوق المواطنين في حرية الفكر والتعبير محمية أثناء الاحتجاجات السلمية.
    At the same time, he imposed laws enforcing decisions of the Commission for Real Property Claims of Displaced Persons and Refugees. This marked the beginning of a strong international push to ensure enforcement of citizens' rights to the repossession of their apartments, houses and other property -- a necessary precondition for return. UN وفي الوقت نفسه، فرض قوانين لإنفاذ قرارات لجنة مطالبات الملكية العقارية للمشردين واللاجئين ومثل هذا بداية دفعة دولية قوية لضمان إنفاذ حقوق المواطنين في استرداد شققهم ومنازلهم وأملاكهم الأخرى - كشرط مسبق ضروري لعودتهم.
    55. The new version of the Constitution gives new expression to individual articles that declare citizens' rights to work, education, housing, and health protection. UN 55 - والدستور، في صورته الجديدة، يستخدم عبارات جديدة في صياغة فرادى المواد التي تُعلن فيها حقوق المواطنين في العمل والتعليم والسكن والرعاية الصحية وإلخ....
    106. The Independent Expert is concerned about the arrests for treason of politicians, businessmen and community leaders who recently visited Mogadishu and would urge the authorities to refrain from imposing such limitations on citizens' rights to free movement, to freedom of expression and to political participation. UN 106- يساور الخبير المستقل قلق إزاء اعتقال سياسيين ورجال أعمال ووجهاء زاروا مقديشو مؤخراً ووُجّهت إليهم تهمة الخيانة، ويحث السلطات على الإحجام عن فرض قيود من ذلك القبيل على حقوق المواطنين في حرية التنقل، وحرية التعبير والمشاركة السياسية.
    20. Article 65 of the Constitution of Cambodia of 1993, as amended in 1999, stipulates that the State is to protect and upgrade citizens' rights to quality education at all levels and take the necessary steps for quality education to reach all citizens. UN 20 - وتنص المادة 65 من دستور كمبوديا لعام 1993، بصيغته المعدلة في عام 1999، على أن تتولى الدولة حماية وترقية حق المواطنين في الحصول على تعليم جيد النوعية في جميع المستويات، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة وصول التعليم ذي النوعية الجيدة إلى جميع المواطنين.
    In the parliamentary elections in 2012, the mission found that many OSCE commitments, including citizens' rights to associate, to stand as candidates and to express themselves freely, were not respected, some improvements to the electoral law notwithstanding. UN وفي الانتخابات البرلمانية التي جرت في عام 2012، خلصت البعثة التابعة للمكتب إلى نتيجة مفادها " أن العديد من التزامات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما فيها حق المواطنين في التجمع وفي ترشيح أنفسهم وفي التعبير عن آرائهم بحرية، لم تُـحترم بالرغم من بعض التحسينات التي أُدخلت على قانون الانتخابات " ().
    47. The Ukrainian Constitution, the Education Act and other legislative instruments provide social guarantees of citizens' rights to education. UN ٧٤- والضمانات لحقوق المواطنين في التعليم مكفولة في الدستور اﻷوكراني وبموجب قانون التعليم وغيره من الصكوك التشريعية.
    Emphasis was laid on facilitating the creation of the legal environment necessary for ensuring citizens' rights to information and information and communications security. UN وجرى أيضا التشديد على تيسير تهيئة البيئة القانونية اللازمة لكفالة أمن المعلومات والاتصالات وحقوق المواطنين في الاطلاع على المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus