"citizens and residents of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المواطنين والمقيمين
        
    • للمواطنين والمقيمين
        
    All citizens and residents of Saudi Arabia enjoyed the right of litigation. UN ويتمتع جميع المواطنين والمقيمين في المملكة العربية السعودية بالحق في التقاضي.
    This includes the imposition of sanctions on hundreds of citizens and residents of the United States as well as specific corporations and institutions. UN وهناك من بينها فرض عقوبات على مئات المواطنين والمقيمين في الولايات المتحدة وعلى شركات ومؤسسات محددة.
    It stated that the negative and generalized statements in these reports seem to suggest that the Barbados Police habitually violated the rights of citizens and residents of Barbados. UN وأفادت بأن التصريحات السلبية والعامة التي تضمنتها هذه التقارير توحي بأنّ شرطة بربادوس معتادة على انتهاك حقوق المواطنين والمقيمين في البلد.
    394. All of the above-mentioned maternity protections and benefits are granted to all citizens and residents of the State of Israel, regardless of race or religion. UN ٤٩٣- إن جميع أوجه الحماية واﻹعانات المتصلة باﻷمومة والمذكورة آنفاً تُمنح لجميع المواطنين والمقيمين في دولة إسرائيل بغض النظر عن العرق أو الدين.
    Article 47 recognizes that " citizens and residents of the Kingdom have an equal right to seek judicial remedy. " UN كما ورد في المادة 47 أن " حق التقاضي مكفول بالتساوي للمواطنين والمقيمين في المملكة العربية السعودية " .
    The petitioners had severely violated their minimal obligation of loyalty to the State of Israel and, no less importantly, to the citizens and residents of the State of Israel. UN فقد ارتكب أصحاب الشكوى انتهاكا جسيما لالتزامهم بالولاء لدولة إسرائيل، وإزاء المواطنين والمقيمين في إسرائيل وهو أمر يحظى بنفس القدر من الأهمية.
    21. The Law on Municipalities, adopted on 19 May 1994 defines precisely the situation of municipalities in the framework of the State, and establishes their functions in the strict interest of citizens and residents of the Republic of Latvia, in accordance with the principles of the European Charter of Municipalities. UN ٢١- ويعرف قانون البلديات، المعتمد في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤، على وجه التحديد، حالة البلديات في اطار الدولة، وينص على وظائفها لمصلحة المواطنين والمقيمين في جمهورية لاتفيا، وفقاً لمبادئ الشرعة الاوروبية للبلديات.
    CEDAW commended Barbados for viewing health care as a fundamental right and for providing a range of family health services in the polyclinic setting, including free ante- and post-natal care for all citizens and residents of the country. UN 36- وأشادت اللجنة ببربادوس لأنها تعتبر الرعاية الصحية حقاً أساسياً ولأنها تقدم مجموعة من الخدمات الصحية الأسرية في إطار عيادات شاملة، بما فيها الرعاية المجانية لما قبل الولادة وما بعدها، إلى جميع المواطنين والمقيمين في البلد.
    The deployment of those police trainers would contribute significantly to the eventual emergency of the national police as a responsive, efficient, effective and accountable police force, governed by and committed to the highest standards of policing in a democratic country, and devoted to the promotion and protection of all human rights of all citizens and residents of Timor-Leste. UN إن توفير مدربي الشرطة أولئك من شأنه أن يسهم كثيرا في قيام الشرطة الوطنية في نهاية المطاف، باعتبارها قوة شرطة متجاوبة وكفوءة وفعالة وخاضعة للمساءلة، ومحكومة وملتزمة بأرفع معايير العمل الشرطي في بلد ديمقراطي، ومكرسة نفسها لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لجميع المواطنين والمقيمين في تيمور - ليشتي.
    383. The Ministry of Education is seeking to expand the contribution of the private sector to the establishment of schools, since it believes that it is important to involve the sector in providing an education service for all citizens and residents of the country, subject to the conditions and regulations governing the establishment and management of private schools. UN 383- تعمل وزارة التربية والتعليم على توسيع رقعة مساهمة القطاع الخاص في مجال إنشاء المدارس إيماناً منها بأهمية اضطلاع هذا القطاع ومشاركته من أجل توفير خدمة التعليم لكافة المواطنين والمقيمين في البلاد، مع مراعاة الشروط واللوائح المنظمة لإنشاء وإدارة المدارس الخاصة.
    520. The purpose of the reform was to make the health system more democratic, in accordance with the principle that health care must be guaranteed for all citizens and residents of the country regardless of income, place of residence, ethnic origin or employment situation. UN 520- وكان الغرض من هذا الإصلاح هو زيادة الطابع الديمقراطي في النظام الصحي وفقاً لمبدأ وجوب ضمان الرعاية الصحية لجميع المواطنين والمقيمين في البلد بغض النظر عن الدخل أو مكان الإقامة أو الأصل الإثني أو حالة العمل.
    31. National Health Insurance: The National Health Insurance (NHI) is being introduced, with the primary goal of ensuring that all citizens and residents of South Africa, irrespective of their socio-economic status, have access to good quality health services provided by both the public and private sectors. UN 31- التأمين الصحي الوطني: يتمثل الهدف الأساسي للتأمين الصحي الوطني الذي يجري استحداثه في ضمان حصول جميع المواطنين والمقيمين في جنوب أفريقيا، بغض النظر عن وضعهم الاجتماعي والاقتصادي، على خدمات صحية من نوعية جيدة يوفرها القطاعان العام والخاص على السواء.
    30. This subcommittee works to inculcate sound human-rights concepts throughout Kuwaiti society. It informs citizens and residents of their rights and responsibilities, and it monitors the modernization of school curricula at all levels to ensure that they include an adequate quantity of human-rights content to enable pupils to learn about the subject. UN 30- وتعمل هذه اللجنة على تأصيل المفاهيم الصحيحة عن حقوق الإنسان في جميع الأوساط الكويتية، وتعريف المواطنين والمقيمين بما لهم من حقوق وما عليهم من التزامات، وكذا متابعة تحديث وتطعيم المناهج الدراسية بجميع مراحلها بالجرعة الكافية لتعريف المتلقين بموضوعات حقوق الإنسان.
    33. The problem of racial discrimination did not plague the Syrian Arab Republic, which was composed of citizens and residents of different sectarian backgrounds, all of whom enjoyed fundamental rights in a just manner; there were therefore no instances of hate crimes as understood in some other societies. UN 33 - وأضافت أن الجمهورية العربية السورية لا تعاني من وباء التمييز العنصري، لأنها تضم أطيافاً مختلفة من المواطنين والمقيمين الذين يتمتعون بالحقوق الأسياسية على نحو عادل؛ ولهذا فإنه لا توجد " جرائم كراهية " بالمعنى المعروف في المجتمعات الأخرى.
    Article 47 of the Basic Law recognizes the principle that citizens and other persons residing in the territory of the Kingdom are equal before the law by stipulating that: " citizens and residents of the Kingdom have an equal right to seek judicial remedy, the requisite procedures for which shall be prescribed by law " . UN ونص النظام الأساسي للحكم على مبدأ المساواة أمام القضاء بين المواطنين والمقيمين على أرض المملكة، فقد نصت المادة 47 على أن " حق التقاضي مكفول بالتساوي للمواطنين والمقيمين في المملكة، ويبين النظام الإجراءات اللازمة لذلك " .
    citizens and residents of the Kingdom have an equal right to seek judicial remedy, the requisite procedures for which shall be prescribed by law (art. 47); and UN والمادة 47 منه التي تنص على أن " حق التقاضي مكفول بالتساوي للمواطنين والمقيمين في المملكة، ويبين النظام الإجراءات اللازمة لذلك " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus