"citizens before the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المواطنين أمام
        
    • مواطنيها أمام
        
    • المواطنين سواء أمام
        
    Criminal law is based on the principle of the equality of all citizens before the law. UN ويقوم القانون الجنائي على مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    The Slovak legal system respects the equality of citizens before the law and provides equal protection to everyone. UN ويراعي النظام القانوني السلوفاكي المساواة بين المواطنين أمام القانون كما يوفر نفس الحماية للجميع.
    The fundamental constitutional principle of equality of citizens before the law regardless of their personal characteristics has been fully observed. UN وتم بصورة كاملة التقيد بالمبدأ الدستوري اﻷساسي المتعلق بتساوي المواطنين أمام القانون بغض النظر عن خصائصهم الشخصية .
    A bar association existed, and in addition several legal organizations took up the defence of citizens before the courts. UN وفي الوقت نفسه، توجد عدة منظمات لرجال القانون الذين يتولون الدفاع عن المواطنين أمام الهيئات القضائية.
    In particular, it ensures equality for all citizens before the law and the freedom of religious beliefs. UN ويضمن النظام الأساسي على وجه الخصوص المساواة بين المواطنين أمام القانون وحرية المعتقد.
    Thus, there are a number of customary practices that constitute an infringement of the principle of the equality of citizens before the law. UN كذلك يوجد العديد من الممارسات العرفية التي تعرقل تطبيق مبدأ المساواة بين المواطنين أمام القانون.
    Criminal law is based on the principle of the equality of all citizens before the law. UN والتشريع الجنائي يقوم على مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون.
    Equality of all citizens before the law was enshrined in the Jordanian Constitution. UN وتعتبر المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون مقدسة في الدستور الأردني.
    It thus ensures public safety and order, and also the equality of all citizens before the law. UN ويُراعى بهذا الشكل كل من السلامة والنظام العامين والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    The Constitution was inspired by Islamic sharia, which enshrined the principles of human rights and the equality of all citizens before the law. UN إن الدستور مستمد من الشريعة الإسلامية، وقد كرس مبادئ احترام حقوق الإنسان والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    It thus ensures public safety and order, and also the equality of all citizens before the law. UN ويُراعى بهذا الشكل كل من السلامة والنظام العامين والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    freedom and equality of citizens before the law, regardless of any particularity or personal feature; UN الحرية والمساواة بين المواطنين أمام القانون، بغض النظر عن أية خصوصية أو صفة شخصية؛
    Equality of all citizens before the courts: UN مساواة جميع المواطنين أمام المحاكم:
    The Bulgarian penal law guarantees the equality of all citizens before the law, as well as their equal opportunities to defend their rights in the court in case of violation of those rights. UN فقانون العقوبات البلغاري يضمن مساواة كل المواطنين أمام القانون، كما يضمن تكافؤ الفرص لهم في الدفاع عن حقوقهم في المحاكم عند انتهاك هذه الحقوق.
    At the national level, it entailed the rejection of arbitrariness, recognition of the equality of all citizens before the law and solid guarantees of equal access to justice for all. UN وعلى الصعيد الوطني، ينطوي ذلك على رفض التعسف، والاعتراف بالمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، وتوفير ضمانات قوية لوصول الجميع إلى العدالة على قدم المساواة.
    Article 25 of the 1980 Constitution established the equality of all citizens before the law, without distinction as to sex; social, intellectual or cultural status; religious belief or philosophical conviction. UN وفي عام 1980، تضمن الدستور، في مادته الخامسة والعشرين، مساواة جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز قائم على نوع الجنس أو المستوى الاجتماعي أو الفكري أو الثقافي أو المعتقد الديني أو الفلسفي.
    The CPL covers the equality of citizens before the law and court, the presumption of innocence, pre-sentencing release and the release of prisoners. UN ويتناول قانون الإجراءات الجنائية المساواة بين المواطنين أمام القانون والقضاء، وافتراض البراءة، والإفراج قبل النطق بالحكم، والإفراج عن السجناء.
    This law thus contributes to the implementation of more equal justice and increases essential guarantees, particularly for the equality of treatment of citizens before the law. UN ويساهم هذا القانون بذلك في إقامة عدالة أكثر إنصافاً وزيادة الضمانات الأساسية، ولا سيما المساواة في المعاملة بين المواطنين أمام القانون.
    Article 24 of the Constitution concerning the equality of all citizens before the law was fully observed and no one was entitled to privileges on the basis of religion. UN والمادة 24 من الدستور الخاصة بالمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون مرعية بالكامل وليس لأي أحد امتيازات على أساس الديانة.
    Pursuant to article 16 of the Code of Criminal Procedure of Ukraine, legal proceedings in criminal cases are conducted in accordance with the principle of the equality of rights of citizens before the law and the courts regardless of their sex and other circumstances. UN وعملا بالمادة ١٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية، تُسير اﻹجراءات القانونية في القضايا الجنائية وفقا لمبدأ تساوي حقوق المواطنين أمام القانون والمحاكم بصرف النظر عن نوع جنسهم والظروف اﻷخرى.
    6. Algeria's Constitution guaranteed the equality of its citizens before the law, and various codes also stressed such equality. UN 6 - ويكفل دستور الجزائر المساواة لجميع مواطنيها أمام القانون، كما تؤكد مختلف القوانين تلك المساواة.
    It had taken various measures to implement both the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its own Constitution, which established the equality of all citizens before the law. UN وقد اتخذت تدابير مختلفة لتنفيذ كل من أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودستورها الذي يقضي بأن جميع المواطنين سواء أمام القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus