The revitalization of the economy and the creation of real and equal opportunities for all citizens of Croatia will also be essential. | UN | وسيكون من الضروري أيضا تنشيط الاقتصاد وخلق الفرص الحقيقية والمتكافئة لجميع مواطني كرواتيا. |
In 1996, the Croatian Employment Office issued 2,417 work permits to non-Croats who were not citizens of Croatia. | UN | وفي عام ١٩٩٦، أصدر مكتب العمل الكرواتي ٢ ٤١٧ تصريح عمل لغير الكرواتيين الذين ليسوا من مواطني كرواتيا. |
Furthermore, the Special Rapporteur recommends that the National Committee for Reconciliation create concrete projects and measures to benefit all citizens of Croatia. | UN | وفضلا عن ذلك يوصي المقرر الخاص بأن تستحدث اللجنة الوطنية للمصالحة مشاريع وتدابير ملموسة لصالح جميع مواطني كرواتيا. |
The law serves to annul indictments alleging war crimes against citizens of Croatia. | UN | ويلغي هذا القانون لوائح الاتهام بارتكاب جرائم حرب ضد مواطني كرواتيا. |
citizens of Croatia residing in FRY, “split” families and refugees who have yet to obtain their Croatian citizenship documents express the desire to visit relatives, arrange property transactions, check on the state of their holdings or simply to travel to their home country. | UN | ويعرب المواطنون الكرواتيون المقيمون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والعائلات " المقسﱠمة " واللاجئون الذين لم يحصلوا بعد على وثائق الجنسية الكرواتية عن رغبتهم في زيارة أقاربهم وإجراء معاملات تتعلق بممتلكاتهم والوقوف على حالة حيازاتهم أو مجرد السفر إلى وطنهم. |
This law would serve to annul indictments alleging war crimes against citizens of Croatia. | UN | وسيكون من شأن هذا القانون إلغاء لوائح الاتهام بارتكاب جرائم حرب الصادرة ضد مواطني كرواتيا. |
Exemptions specified above shall not limit in any way the relevant civic rights of those concerned, including the right to obtain a Croatian passport, which are guaranteed to all citizens of Croatia by the Constitution. | UN | واﻹعفاءات المذكورة أعلاه لا تحد بأي شكل من اﻷشكال من الحقوق المدنية لﻷشخاص المعنيين، بما في ذلك حق الحصول على جواز سفر كرواتي، وهو أمر يكفله الدستور لجميع مواطني كرواتيا. |
It is hoped that these undertakings will have a significant impact on key areas of human rights affecting all citizens of Croatia, and Croatian Serbs in particular. | UN | ومن المأمول أن تكون لهذه التعهدات أثر ملحوظ على المجالات الرئيسية لحقوق اﻹنسان التي تؤثر على جميع مواطني كرواتيا والصرب الكروات، بصورة خاصة. |
The use of the expression " naturalization documents " is inadequate, considering the fact that the persons who are being granted Croatian citizenship by the Government of Croatia are citizens of Croatia and not of any other country. | UN | واستخدام عبارة " وثائق تجنس " غير مناسبة بالنظر إلى أن اﻷشخاص الذين تمنحهم حكومة كرواتيا حصولهم الجنسية الكرواتية إنما هم من مواطني كرواتيا وليس من مواطني أي بلد آخر. |
In spite of its effort to ensure the equality of all religions and to encourage ethnic and religious tolerance, the Republic of Croatia became the victim of a brutal Serbian aggression, which has resulted in a violation of guaranteed freedoms and human rights in respect of many citizens of Croatia. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتأمين مساواة جميع اﻷديان وتشجيع التسامح اﻹثني والديني، كانت الجمهورية الكرواتية ضحية عدوان وحشي من جانب الصرب أدى إلى انتهاك الحريات وحقوق اﻹنسان للعديد من مواطني كرواتيا والمضمونة بموجب الدستور. |
61. The Constitutional Court of Croatia has not yet decided on the petition of the Government of Croatia regarding a law adopted by the former Government of Croatia that annuls all indictments issued by the Serbian authorities against citizens of Croatia. | UN | 61 - ولم تبت المحكمة الدستورية في كرواتيا بعد في الالتماس الذي قدمته حكومة كرواتيا بشأن قانون اعتمدته حكومة كرواتيا السابقة يلغي جميع قرارات الاتهام الصادرة عن السلطات الصربية ضد مواطني كرواتيا. |
In this regard, I wish to reiterate the position of the Croatian Government that those ethnic Serb citizens of Croatia who have left western Slavonia - and who have not committed war crimes - are free to return and that they will have their personal safety and respect for their human rights guaranteed by the Croatian Government. | UN | وأود في هذا الصدد " أن أكرر موقف الحكومة الكرواتية بأن هؤلاء الصرب من مواطني كرواتيا ممن غادروا غربي سلافونيا - وممن لم يرتكبوا جرائم حرب - هم أحرار في العودة، وأن الحكومة الكرواتية ستضمن سلامتهم الشخصية وما يتمتعون به من حقوق اﻹنسان. |
Mr. MATESIĆ (Croatia), speaking in explanation of vote before the vote, said that his delegation opposed the use of mercenaries to violate human rights and impede the exercise of the right of peoples to self-determination, particularly since his country had been the victim of mercenaries recruited, financed and trained by Serbia and Montenegro in order to impede the exercise of the right of the citizens of Croatia to self-determination. | UN | ٣٥ - السيد ماتيسيش )كرواتيا(: تكلم، قبل التصويت تعليلا للتصويت، فقال إن وفد بلده يعارض استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، خاصة وأن بلده كان ضحية لتجنيد المرتزقة وتمويلهم وتدريبهم من قبل صربيا والجبل اﻷسود من أجل إعاقة ممارسة مواطني كرواتيا لحقهم في تقرير المصير. |
citizens of Croatia resident in the FRY, “split” families, and refugees who have yet to obtain their Croatian citizenship documents express the desire to visit relatives, arrange property transactions, check on the state of their holdings, or simply to travel to their home country. | UN | ويعرب المواطنون الكرواتيون المقيمون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والأسر " المجزأة " واللاجئون الذين لم يحصلوا بعد على وثائق الجنسية الكرواتية عن رغبتهم في زيارة أقاربهم أو إجراء معاملات تتعلق بممتلكاتهم والوقوف على حالة الأملاك التي في حيازتهم أو مجرد السفر لزيارة وطنهم. |