"citizens of the federal republic of yugoslavia" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
        
    Time and again we have to emphasize that members of the Albanian national minority enjoy equal rights with all other citizens of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وقد أكدنا مرارا أن أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية يتمتعون بحقوق متساوية مع غيرهم من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The great majority of the Muslims are loyal citizens of the Federal Republic of Yugoslavia. UN والغالبية العظمى من المسلمين مواطنون مخلصون من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    In view of the fact that the decision on the peace plan is also the decision on the interests of citizens of the Federal Republic of Yugoslavia and the Serb people as a whole, UN وحيث أن القرار المتعلق بخطة العمل هو أيضا قرار بشأن مصالح مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي ككل،
    All citizens of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia are equal in their rights and duties and enjoy equal protection before the State and other organs. UN وجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا متساوون في حقوقهم وواجباتهم ويتمتعون بحماية متساوية أمام الدولة واﻷجهزة اﻷخرى.
    Owing to the Security Council sanctions introduced against Yugoslavia, which Hungary also advocated and sponsored, the living standards of all citizens of the Federal Republic of Yugoslavia, regardless of their religion, nationality or political persuasion, have dramatically worsened. UN وبسبب جزاءات مجلس اﻷمن التي استحدثت ضد يوغوسلافيا والتي ناصرتها هنغاريا وأيدتها أيضا ساء بقدر كبير مستوى معيشة جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغض النظر عن ديانتهم وجنسيتهم وميولهم السياسية.
    Consequently, the perpetrators of such crimes - the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia - will be prosecuted by the competent domestic authorities. UN ونتيجة لذلك، فإن السلطات المحلية المختصة ستتولى محاكمة مرتكبي الجرائم - من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    All citizens of the Federal Republic of Yugoslavia regardless of their national, religious or any other origin, are ensured full equality in the exercise of their rights. UN ويكفل لجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغض النظر عن أصلهم القومي والديني وغيره المساواة التامة في ممارسة حقوقهم.
    In that connection, the authorities were conducting an organized control of persons who were not citizens of the Federal Republic of Yugoslavia and who had failed to obtain refugee status. UN وفي هذا الشأن تقوم السلطات بمراقبة منظمة على اﻷشخاص الذين ليسوا من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والذين لم يحصلوا على وضع اللاجئين.
    The Federal Government recalls also on this occasion the solidarity of all citizens of the Federal Republic of Yugoslavia with the Serb people in the Republic of Srpska, the victim of the most recent aggression. UN كما تشير الحكومة الاتحادية بهذه المناسبة إلى تضامن جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع الشعب الصربي في جمهورية صربسكا ضحية آخر عدوان. ــ ــ ــ ــ ــ
    Particular emphasis was placed on guaranteeing the rights of Serbian expellees and refugees, as well as of the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia possessing property in the territory of Croatia, to dispose of their property. UN وجرى التأكيد بصفة خاصة على ضمان حقوق المطرودين واللاجئين الصرب فضلا عن مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين بحوزتهم ممتلكات في إقليم كرواتيا في التصرف في ممتلكاتهم.
    However, if it is established that some citizens of the Federal Republic of Yugoslavia of Croat nationality were pressured to leave, appropriate legal measures will be taken against the persons suspected of exerting that pressure. UN وعلى أية حال، فإنه من الثابت أن بعض مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من ذوي القومية الكرواتية قد اضطروا إلى المغادرة، وستتخذ التدابير القانونية الملائمة ضد اﻷشخاص الذين يشتبه في قيامهم بممارسة ضغوط عليهم.
    The Inter-Parliamentary Assembly of the States Members of CIS thanks the military contingents of the Russian Federation, Ukraine, the Republic of Azerbaijan, and Georgia for their selfless efforts to assist a peaceful settlement in Kosovo and to preserve the lives of the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وتعرب الجمعية البرلمانية المشتركة للدول أعضاء الرابطة عن امتنانها للقوات التي ساهم بها الاتحاد الروسي وأوكرانيا وجمهورية أذربيجان وجورجيا على تفانيها في العمل على تحقيق تسوية سلمية في كوسوفو وحماية أرواح مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    What the competent Yugoslav authorities did do was to deny further hospitality to a number of persons who were not citizens of the Federal Republic of Yugoslavia and were established not to have refugee status, i.e., that they had not regulated their stay in the Federal Republic of Yugoslavia. UN وإن ما قامت به السلطات اليوغوسلافيا المختصة بالفعل، هو الامتناع عن الاستمرار في استضافة عدد من اﻷشخاص الذين ليسوا من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولم يكونوا مقيمين فيها ليحصلوا على مركز لاجئين، أي أنهم لم يجعلوا وجودهم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية موافقا لﻷنظمة.
    Bearing all this in mind, I request that you start an immediate initiative to protect urgently the movable and immovable property of the Serbs who left the territories of the Republic of Serbian Krajina and Croatia, as well as the property of the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia in the territory covered by the said Decree. UN وبمراعاة كل هذه الاعتبارات، أطالبكم أن تشرعوا في اتخاذ مبادرة فورية من أجل إسباغ الحماية العاجلة على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة التي تخص الصرب الذين تركوا أراضي جمهورية كرايينا الصربية وكرواتيا، وكذلك ممتلكات مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الموجودة في اﻷراضي المشمولة بالمرسوم المذكور.
    - The right to life, freedom and personal security, by massive killings, infliction of bodily injuries and erosion of health of a large number of the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia (article 3); UN - الحق في الحياة والحرية والسلامة الشخصية، عن طريق ارتكاب المذابح وإنزال اﻷذى البدني بعدد كبير من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإتلاف صحتهم )المادة ٣(؛
    Hundreds of hours of anti-Yugoslav propaganda aimed at psychological and political pressure on the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia, concocted in American and NATO centres of subversion and destabilization, are being aired via these systems and their transmitters from the territories of the Czech Republic, Hungary, Croatia, Romania, Bulgaria, Bosnia and Herzegovina and Albania, on a daily basis. UN وتبث كل يوم انطلاقا من هذه الشبكة ومحطات الإرسال التابعة لها في الجمهورية التشيكية وهنغاريا وكرواتيا ورومانيا وبلغاريا والبوسنة والهرسك وألبانيا، الدعايات المغرضة ضد يوغوسلافيا، على مدى مئات من الساعات، يتم حبكها في مراكز التخريب وزعزعة الاستقرار التابعة للولايات المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي وتهدف إلى ممارسة الضغط النفسي والسياسي على مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Those sanctions threatened not only the rights of the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) but also those of the more than 600,000 refugees who had fled to the country regardless of their national or religious background. UN ولم تهدد تلك الجزاءات حقوق مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( فحسب، ولكن أيضا حقوق اللاجئين الذين يزيد عددهم على ٠٠٠ ٦٠٠ لاجئ هربوا الى البلد بغض النظر عن قوميتهم أو خلفيتهم الدينية.
    2. The draft resolution is silent altogether about massive violations of the human rights of the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia as a direct result of the almost three-month air aggression of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), headed by the United States of America, on the Federal Republic of Yugoslavia. UN ٢ - التزم مشروع القرار الصمت التام إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان المرتكبة ضد مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كنتيجة مباشرة للعدوان الذي استغرق قرابة ثلاثة أشهر والذي شنته منظمة حلف شمال اﻷطلسي )ناتو(، برئاسة الولايات المتحدة اﻷمريكية، على جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديــة.
    68. Non-governmental organizations whose activists are women have worked intensively, particularly in the domain of humanitarian assistance for refugees, poor citizens of the Federal Republic of Yugoslavia and wounded persons from the Republika Srpska and the Republika Srpska Krajina. UN ٨٦ - قد عملت المنظمات غير الحكومية التي تضطلع فيها نساء باﻷنشطة الحركية بشكل مكثف ولا سيما في مجال تقديم المساعدة الانسانية الى اللاجئين والفقراء من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والى الجرحى من جمهورية صربسكا وجمهورية صربسكا كرايينا .
    10. The Constitutional principle that all citizens of the Federal Republic of Yugoslavia are equal and free irrespective of their peculiarities or personal status is ensured within the framework of criminal law, i.e. the Criminal Code of the Federal Republic of Yugoslavia and the criminal laws of its constituent Republics, which provide for the punishment of anyone committing the criminal act of violation of the right of citizens to equality. UN ٠١- ويُضمن المبدأ الدستوري القائل بأن جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هم متساوون وأحرار أيا كانت خصائصهم أو أوضاعهم الشخصية في إطار القانون الجنائي، أي المدونة الجنائية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقوانين الجنائية للجمهوريات المكونة لها، التي تنص على معاقبة أي شخص يرتكب جريمة انتهاك حق جميع المواطنين في المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus