"citizens of the world" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواطني العالم
        
    • المواطنين في العالم
        
    • مواطنو العالم
        
    • رابطة المواطنين العالميين
        
    • مواطني هذا العالم
        
    Their success stories must be shared with all citizens of the world. UN وينبغي نقل قصص النجاح في هذا الصدد إلى جميع مواطني العالم.
    It is that seeming lack of political representation that so many of the citizens of the world feel today. UN وما يبدو من ذلك الافتقار إلى التمثيل السياسي هو الشعور السائد لدى العديد من مواطني العالم اليوم.
    In a similar vein, the United Nations should ensure that all citizens of the world have the opportunity to participate in its activities. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي أن تكفل الأمم المتحدة أن يحظي جميع مواطني العالم بفرصة المشاركة في أنشطتها.
    We must not fail the billions of citizens of the world who look upon us for leadership. UN ويجب ألا نخيب آمال بلايين المواطنين في العالم الذين يتطلعون اضطلاعنا بالقيادة.
    The citizens of the world were witness to the sober promises we made in it. UN وكان مواطنو العالم شهودا على الوعود الواعية التي تعهدنا بها في تلك الوثيقة.
    The citizens of the world paid witness to the sober promises of the Millennium Summit. UN إن مواطني العالم شهداء على الوعود الواعية التي صدرت عن قمة الألفية.
    citizens of the world do not lose their dignity or their rights when they become emigrants. UN إن مواطني العالم لا يفقدون كرامتهم أو حقوقهم عندما يصبحون مهاجرين.
    We must work together and pool our resources, our talents and our skills for the betterment of all the citizens of the world. UN ويجب أن نعمل معا وأن نجمع مواردنا ومواهبنا وخبراتنا لخير كل مواطني العالم.
    The United Nations must become responsive to its wider membership and must mean something to citizens of the world. UN ولا بد من أن تتجاوب الأمم المتحدة تجاوبا أوثق مع مجموعة أعضائها ككل، ويجب أن يكون لها معنى ما في نظر مواطني العالم.
    Since the end of the last millennium, we have witnessed tremendous dissent from citizens of the world against neo-liberalism and war. UN ومنذ انتهاء الألفية الماضية، شهدنا معارضة كبيرة من مواطني العالم لليبرالية الجديدة والحرب.
    He called on all citizens of the world to help advance solidarity as a global family and reach the shared goals. UN ودعا جميع مواطني العالم إلى المساعدة على المضي قدماً بالتضامن كأسرة عالمية واحدة وتحقيق الأهداف المشتركة.
    It helps the citizens of the world to learn how to forge a path to a more sustainable future. UN وهو يساعد مواطني العالم على تعلم كيفية شق طريق نحو مستقبل أكثر استدامة.
    We went on to state that we wanted all citizens of the world to have real ownership of the Organization. UN وأضفنا أننا نريد أن يكون لكل مواطني العالم سهم حقيقي في المنظمة.
    Far too much of the global economic capacity is going into armaments when the citizens of the world desperately need better health, better education and a better future for their children. UN إن جزءا كبيرا جدا من القدرة الاقتصادية العالمية يذهب للتسلح في حين أن مواطني العالم في أمس الحاجة إلى مستوى أفضل من الصحة والتعليم وإلى مستقبل أفضل ﻷطفالهم.
    All of this attendance, this dedication, this hard work, show that the United Nations has the support of the citizens of the world and their leaders. UN إن كل هذا الحضور وهذا التفاني وهذا العمل الجاد لدليل على أن اﻷمم المتحدة تحظى بتأييد مواطني العالم وزعمائه.
    It is primarily the responsibility of the parents to mold the character of the future citizens of the world. UN وتقع مسؤولية تشكيل شخصية مواطني العالم في المستقبل على عاتق الآباء والأمهات في المقام الأول.
    The United Nations has issued an edict, asking the citizens of the world not to panic. Open Subtitles أصدرت الأمم المتحدة مرسوما تطلب فيه من مواطني العالم ألا يذعروا
    There is intense debate today about the potential of science and technology to transform the lives of the citizens of the world. UN ٦- وتدور مناقشة حامية اليوم بشأن ما ينطوي عليه العلم والتكنولوجيا من إمكانات لتحقيق تحوّل في حياة المواطنين في العالم.
    My country is aware of the dramatic growth of poverty and the spread of new forms of exclusion which threaten human dignity of most of the citizens of the world. UN ويدرك بلدي تزايد الفقر المثير وانتشار أشكال جديدة للاقصاء مما يهدد الكرامة اﻹنسانية لمعظم المواطنين في العالم.
    When the Berlin wall crumbled in 1989, great hope was aroused in the citizens of the world. UN عندما تحطم حائط برلين في ١٩٨٩ ثار أمل كبير بين المواطنين في العالم.
    In the light of new and emerging challenges, faced with conflicting situations, the ordinary citizens of the world yearn for peace and security and aspire towards economic equity and participation in meeting their basic needs and an opportunity to live in comfort. UN وعلى ضوء التحديات الجديدة الناشئة، يتوق مواطنو العالم العاديون أمام حالات تتسم بالتضارب، إلى السلم واﻷمن.
    21. An observer for the citizens of the world expressed the view that the discussion on the death penalty was often highly symbolic, which should not be the case. UN 21- وأعرب المراقب عن رابطة المواطنين العالميين عن وجهة نظر ترى أن المناقشات الدائرة بشأن عقوبة الإعدام هي مناقشات رمزية للغاية في كثير من الأحوال وهو الأمر الذي لا ينبغي أن يكون كذلك.
    Today, all of us are citizens of the world. UN فلقد أصبحنا جميعا اليوم مواطني هذا العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus