"citizens on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المواطنين على
        
    • المواطنين حول
        
    • المواطنين استناداً إلى قانون
        
    With regard to question 11, the Constitution made no distinction whatsoever among citizens on the grounds of sex, religion, beliefs or geographical origin. UN ولاحظ فيما يتعلق بالبند ١١ أن الدستور لا يميز بين المواطنين على أساس الجنس أو الدين أو المعتقد أو اﻷصل الجغرافي.
    This is what happens in practice, although there are no laws in Montenegro that discriminate citizens on the basis of sex. UN وهذا ما يحدث في الممارسة العملية رغم عدم وجود قوانين في الجبل الأسود تميز بين المواطنين على أساس الجنس.
    The amendment provides that there shall be no discrimination in any law against citizens on the grounds of gender. UN وينطوي التعديل على حظر التمييز ضد المواطنين على أساس نوع الجنس في أي قانون من القوانين.
    According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. UN وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية.
    A referendum has been conducted to consult citizens on the new structural reform, which will be initiated under the new Constitution. UN وأجري استفتاء لاستشارة المواطنين حول الإصلاح الهيكلي الجديد الذي سيشرع به بموجب الدستور الجديد.
    According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. UN وتذكر الدولة الطرف أن النظام العلماني أداة تساعد في منع التمييز بين المواطنين على أساس عقائدهم الدينية.
    According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. UN وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية.
    According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. UN وتذكر الدولة الطرف أن النظام العلماني أداة تساعد في منع التمييز بين المواطنين على أساس عقائدهم الدينية.
    Article 6 contains a non-discrimination clause that specifically prohibits discrimination by citizens on the grounds of race, language or religion. UN وتتضمن المادة 6 بنداً عن عدم التمييز يحظر تحديداً التمييز بين المواطنين على أساس العرق أو اللغة أو الدين.
    The article also guarantees that there will be no discrimination among citizens on the basis of sex, origin, language, religion or creed. UN وتكفل المادة أيضا عدم التمييز بين المواطنين على أساس الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    In order not to discriminate between citizens on the basis of creed, Egyptian law criminalizes contempt for all the religions and creeds of particular sanctity to any group of citizens. UN ولتجنب التمييز بين المواطنين على أساس المعتقد يجرِّم القانون المصري ازدراء جميع الأديان والمعتقدات ذات القداسة الخاصة لأي مجموعة من المواطنين.
    This vision is enshrined in the 1971 Constitution, which protects freedom of belief and religious practice and prohibits discrimination of citizens on the basis of religion or belief. UN وهذه الرؤية مكرسة في دستور عام 1971 الذي يحمي حرية العقيدة وحرية ممارسة الشعائر الدينية ويحظر التمييز بين المواطنين على أساس الدين أو المعتقد.
    However, this situation, which in the case of Greece is sanctioned by the Constitution, must not be exploited at the expense of the rights of minorities and the rights linked to citizenship, which imply prohibition of discrimination among citizens on the grounds, inter alia, of considerations relating to religion or belief. UN بيد أنه ما ينبغي لهذا الواقع الذي يكرسه الدستور اليوناني أن يُستغل على حساب حقوق اﻷقليات أو الحقوق المرتبطة بالمواطنة والتي يُفترض أنها تكفل عدم التمييز بين المواطنين على أسس منها الدين والمعتقد.
    234. The Act reflects a national approach that does not distinguish between citizens on the basis of sex in the regulation of matters relating to nationality. UN 234 - ينعكس في القانون نهج وطني لا يميز بين المواطنين على أساس نوع الجنس في تنظيم الأمور المتعلقة بالجنسية.
    Furthermore, capacity-building efforts could support the Office of the Protection of citizens on the basis of consultations with all sectors. UN وعلاوة على ذلك، من الممكن أن تدعم الجهود في مجال بناء القدرات مكتب حماية المواطنين على أساس إجراء مشاورات مع جميع القطاعات.
    Article 21. The Azerbaijani Republic shall encourage and coordinate all types of social activity, ensuring harmony among the interests of all citizens on the basis of the law and creating equal conditions for the free development of each individual. UN المادة ١٢ - يجب أن تشجع جمهورية أذربيجان على مباشرة جميع أنواع النشاط الاجتماعي وتنسقها، مع ضمان التوافق بين مصالح جميع المواطنين على أساس القانون ومع خلق الظروف المتكافئة لحرية ازدهار كل فرد.
    59. According to the 2002 Law on " Countering extremist activities " , the advocacy of superiority or inferiority of citizens on the basis of religious, social, racial, national or linguistic affiliations constitute extremist activities. UN 59 - ووفقا لقانون عام 2002 بشأن ' ' مكافحة الأنشطة المتطرفة``، تشكل الدعوة إلى تفوق أو دونية المواطنين على أساس الانتماءات الدينية أو الاجتماعية أو العرقية أو القومية أو اللغوية أنشطة متطرفة.
    It drew inspiration from the tolerant message of Islam, the values forming part of the Arab Islamic heritage and the constitutional provisions guaranteeing rights and non-discrimination among citizens on the grounds of ethnicity, language, religion or sex. UN وهو يستمد الإلهام من رسالة التسامح التي أتى بها الإسلام، والقيّم التي تشكل جزءاً من التراث الإسلامي العربي، والأحكام الدستورية التي تكفل الحقوق وعدم التمييز بين المواطنين على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو الدين أو الجنس.
    Article 8(2) of the Constitution provides that there shall be no discrimination against citizens on the grounds of religion, race, descent, place of birth or gender in any law or in the appointment to any office or employment under a public authority. UN وتنص المادة 8 (2) من الدستور على حظر التمييز ضد المواطنين على أساس الدين أو العرق أو النسب أو مكان الولادة أو نوع الجنس في أي قانون أو عند التعيين في أي منصب أو وظفية في هيئة عامة.
    The Civil Code (special part), which entered into force on 1 July 1999, does not divide the legal capacity of citizens on the basis of gender. UN ولا يعمد القانون المدني (الجزء الخاص) الذي دخل حيّز النفاذ في 1 تموز/يوليه 1999، إلى تقسيم المواطنين على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بأهليتهم القانونية.
    A national consultation/validation programme was organized by the Ministry of Internal Affairs whereby teams would be sent to each county to engage citizens on the content of the road map, in order to ensure that their priorities for reconciliation were captured in the road map and to mobilize public support for its implementation. UN ونظمت وزارة الشؤون الداخلية برنامجا وطنيا للتشاور/التحقق من الصلاحية، ستُوفد بواسطته أفرقة إلى كل مقاطعة من المقاطعات للتواصل مع المواطنين حول مضمون خريطة الطريق، بغية كفالة استيعابها لما لديهم من أولويات بشأن المصالحة، وحشد تأييد الجمهور لتنفيذها.
    Organs of the State are entitled to collect and store certain types of data on citizens on the strength of the Border Guard Law, the UOP Law and the Police Law. UN ويمكن لأجهزة الدولة أن تجمع وتخزن بعض أنماط المعطيات عن المواطنين استناداً إلى قانون حرس الحدود وقانون مكتب حماية الدولة وقانون الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus