"citizenship law" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون الجنسية
        
    • قانون المواطنة
        
    • قانون المواطَنة
        
    • قانون جنسية
        
    • بقانون الجنسية
        
    • قانون للجنسية
        
    • لقانون المواطنة
        
    The government has recently amended the Citizenship Law and removed the discrimination between man and woman. UN وقد عدلت الحكومة مؤخراً قانون الجنسية وأزالت التمييز بين الرجل والمرأة.
    Citizenship Law 2009 enacted by the Parliament to give a Bangladeshi woman the right to transmit her citizenship to her children UN :: قانون الجنسية لعام 2009 الذي سنّه البرلمان والذي يمنح المرأة البنغلاديشية الحق في نقل جنسيتها إلى أطفالها.
    In Estonia, the Citizenship Law of 1938 was reintroduced in 1992, thereby reportedly excluding one third of the population, including ethnic Russianspeaking minorities, from the citizenship of the newly independent State. UN وفي إستونيا، أعيد اعتماد قانون الجنسية لعام 1938 في عام 1992، فحُرم بالتالي، حسبما تفيد التقارير، ثلث السكان، منهم الأقليات الإثنية الناطقة بالروسية، من جنسية الدولة المستقلة حديثاً.
    Based on the Citizenship Law of Afghanistan, anyone born from Afghan parents is a citizen of Afghanistan, living inside or outside of the country. UN وينص قانون المواطنة الأفغاني على أن أي شخص يولد من والدين أفغانيين هو مواطن أفغاني، سواء كان يقيم في البلد أو خارجه.
    However, up till 1989, in so far as dual citizenship is concerned the position under Maltese Citizenship Law remained relatively unchanged. UN ولكن، حتى 1989، فإن الحالة بمقتضى قانون المواطنة المالطية، بمقدار ما يتعلق الأمر بالمواطنة المزدوجة، بقيت دون تغيير نسبيا.
    To complement the OAV Act, the Dual Citizenship Law was also subsequently passed by the Philippine Legislature. UN ولتكميل هذا القانون، أجازت الهيئة التشريعية في الفلبين لاحقاً قانون الجنسية المزدوجة.
    It was in this regard that the Government adopted the Dual Citizenship Law in 2001. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت الحكومة قانون الجنسية المزدوجة في عام 2001.
    There was an appeal to the Working Group to call on the Government of Myanmar to repeal the Citizenship Law and to incorporate minority rights into national legislation. UN ووجه نداء إلى الفريق العامل لكي يدعو حكومة ميانمار إلى إلغاء قانون الجنسية وإدماج حقوق الأقليات في التشريعات الوطنية.
    Individuals who meet the requirements of the 1982 Citizenship Law will enjoy their due rights. UN وسيتمتع الأفراد الذين تكتمل فيهم الشروط الواردة في قانون الجنسية لعام 1982 بحقوقهم على النحو الواجب.
    Another issue of note is that the Citizenship Law and the Child Protection Law follow different paradigms. UN ومن المسائل الأخرى الجديرة بالتنويه أن قانون الجنسية وقانون حماية الطفل يتبعان نموذجين مختلفين.
    Latvia reaffirmed this when it passed its Citizenship Law. UN وقد أكدت لاتفيا هذا من جديد عندما أصدرت قانون الجنسية الخاص بها.
    The 1982 Citizenship Law should be revised or amended to abolish its overly burdensome requirements for citizenship. UN وينبغي تنقيح قانون الجنسية لعام ١٩٨٢ أو تعديله ﻹلغاء الشروط البالغة الصعوبة التي يشترطها للحصول على الجنسية.
    Drafting and adoption of rehabilitation legislation and revision of Citizenship Law. UN صياغة واعتماد تشريع لإعادة التأهيل وتنقيح قانون المواطنة.
    They have been denied citizenship under the 1982 Citizenship Law, which renders them de facto stateless. UN وقد حُرم هؤلاء من الحصول على المواطنة بموجب قانون المواطنة الصادر عام 1982، مما يجعلهم عديمي الجنسية بحكم الواقع.
    Following the promulgation of the 1982 Citizenship Law, all citizens were obliged to register for new identity cards. UN فبعد صدور قانون المواطنة لعام ١٩٨٢ أصبح جميع المواطنين ملزمين بتسجيل أنفسهم للحصول على بطاقات الهوية الجديدة.
    60. The Government must address the root cause of statelessness emanating from the application of the country's Citizenship Law. UN 60 - وعلى الحكومة أن تعالج الأسباب الجذرية لحالات انعدام الجنسية الناجمة عن تطبيق قانون المواطنة في البلد.
    The 1952 Citizenship Law provides for the possibility of obtaining individual citizenship but it does not apply universally to all residents of East Jerusalem. UN وأشارت المنظمة إلى أن قانون المواطنة الإسرائيلي لعام 1952 ينص على إمكانية الحصول على المواطنة بصورة فردية ولكنه لا ينطبق بصورة عامة على جميع المقيمين في القدس الشرقية.
    He strongly recommended that displaced persons be given the option of voluntarily acquiring the citizenship of Montenegro and welcomed the fact that a draft Citizenship Law envisaged the possibility of the naturalization of Serbian nationals. UN وأوصى الممثل بشدةٍ بإتاحة خيار الحصول على جنسية الجبل الأسود طوعاً للمشردين، مرحباً بإمكانية تجنيس المواطنين الصرب التي يتيحها مشروع قانون المواطنة.
    Change in Citizenship Law and the subsequent lifting of reservation to Article 9. UN التغيُّر في قانون المواطَنة وما تلى ذلك من إلغاء التحفُّظ على المادة 9.
    The Republic of Cyprus Citizenship Law of 1967 makes provision for the acquisition and renunciation and deprivation of citizenship. UN ويتضمن قانون جنسية جمهورية قبرص لعام 1967 أحكاما للحصول على الجنسية والتخلي عنها والحرمان منها.
    As to the Estonian Citizenship Law, it has been judged by experts to be one of the most liberal in its requirements. UN وفيما يتعلق بقانون الجنسية الاستونية، فقد رآه الخبراء واحدا من أكثر القوانين تحررا في شروطه.
    No Citizenship Law had as yet been adopted there and, as a result, local officials continued, in many cases, to act in an arbitrary fashion. UN إذ لم يُعتمد لغاية اﻵن أي قانون للجنسية هناك، ونتيجة لذلك يواصل الموظفون المحليون، في كثير من الحالات، التصرف بشكل تعسفي.
    110. The Committee expresses its concern that a significantly large segment of the population, particularly members of the Russian-speaking minority, are unable to enjoy Estonian citizenship due to the plethora of criteria established by law, and the stringency of language criterion, and that no remedy is available against an administrative decision rejecting the request for naturalization under the Citizenship Law. UN ١١٠ - وتعرب اللجنة عن قلقها لكون قطاع كبير تماما من السكان، وخاصة أعضاء اﻷقلية الناطقة بالروسية، عاجزاً عن التمتع بالمواطنة الاستونية بسبب كثرة المعايير التي يحددها القانون، وصرامة معيار اللغة، وعدم توافر وسيلة انتصاف ضد صدور قرار إداري برفض طلب التجنس وفقا لقانون المواطنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus