"citizenship requirement" - Traduction Anglais en Arabe

    • شرط الجنسية
        
    • شرط المواطنة
        
    • اشتراط الجنسية
        
    • الجنسية اشتراط
        
    • بشرط الجنسية
        
    • اشتراط المواطنة
        
    • لشرط المواطنة
        
    • الجنسية المطلوب
        
    According to the State party, the citizenship requirement has always been considered as in conformity with the Czech Republic's constitutional order by the Constitutional Court. UN وحسبما قالته الدولة الطرف، ظلت المحكمة الدستورية دائماً تعتبر شرط الجنسية مطابقاً للنظام الدستوري للجمهورية التشيكية.
    The Committee further recalled its jurisprudence that the citizenship requirement in such circumstances was unreasonable. UN كما أشارت اللجنة إلى سوابقها القضائية التي تفيد بأن شرط الجنسية لا يستند في هذه الظروف إلى سند معقول.
    The citizenship requirement was envisaged to ensure that returned property would be looked after. UN وكان الغرض من شرط المواطنة هو التأكد من رعاية الملكية المسترجعة.
    Bearing in mind that the author's original entitlement to their properties had not been predicated on citizenship, it found that the citizenship requirement was unreasonable and concluded that a violation of article 26 had taken place. UN ومع اعتبار أن حق صاحب البلاغ في ممتلكاته لم يستند أصلاً إلى الجنسية، خلصت اللجنة أن شرط المواطنة غير معقول. واستنتجت وقوع انتهاك للمادة 26.
    Bearing in mind that the authors' original entitlement to their properties was not predicated on their citizenship, the Committee found that the citizenship requirement was unreasonable. UN لا يغيب عن البال أن الحق الأصلي لأصحاب البلاغات في ممتلكاتهم لم يكن مرتبطاً بالجنسية، فقد اعتبرت اللجنة أن اشتراط الجنسية اشتراط غير معقول.
    The citizenship requirement was envisaged to ensure that returned property would be looked after. UN وكان الغرض من استيفاء شرط الجنسية هو ضمان صيانة الممتلكات المعادة.
    The Committee further recalled its jurisprudence that the citizenship requirement in such circumstances was unreasonable. UN كما أشارت اللجنة إلى سوابقها القضائية التي تفيد بأن شرط الجنسية لا يستند في هذه الظروف إلى سند معقول.
    The State party argues that the author failed to comply with the legal citizenship requirement and his application for property restitution was therefore not supported by the legislation in force. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستوف شرط الجنسية القانوني وأن طلب استعادة ممتلكاته لم يكن من ثم مدعوماً بالتشريعات النافذة.
    The State party argues that the authors failed to comply with the legal citizenship requirement and, therefore, were not entitled to restitution of their property pursuant to the legislation in force. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يستوفيا شرط الجنسية القانوني وأن طلب استعادة ممتلكاتهما لم يكن من ثم مدعوماً بالتشريعات النافذة.
    The State party argues that the author failed to comply with the legal citizenship requirement and his application for property restitution was therefore not supported by the legislation in force. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستوف شرط الجنسية القانوني وأن طلب استعادة ممتلكاته لم يكن من ثم مدعوماً بالتشريعات النافذة.
    3. The authors claim to be victims of a violation of article 26 of the Covenant, as the citizenship requirement of the Act No. 87/1991 constitutes unlawful discrimination. UN 3- يدعي صاحبا البلاغ أنهما ضحيتان لانتهاك المادة 26 من العهد بما أن شرط المواطنة المنصوص عليه في القانون رقم 87/1991 يشكل تمييزاً غير مشروع.
    According to the State party, the citizenship requirement has always been in conformity with the Czech Republic's constitutional order by both the Parliament and the Constitutional Court. UN وأفادت الدولة الطرف بأن شرط المواطنة كان دائماً مطابقاً للنظام الدستوري للجمهورية التشيكية سواء على صعيد البرلمان أو المحكمة الدستورية.
    The group of people who could receive restitution of property was large but obviously certain conditions had to be fulfilled of which the citizenship requirement was one. UN وكانت مجموعة الناس المسموح لهم باسترداد الممتلكات كبيرة لكن من الواضح أنه كان لا بد من استيفاء شروط معينة منها شرط المواطنة.
    On 18 October 1999, the Constitutional Court rejected the author's appeal for not satisfying the Czechoslovak citizenship requirement. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 1999، رفضت المحكمة الدستورية طعن صاحبة البلاغ لعدم استيفاء شرط المواطنة التشيكوسلوفاكية.
    Bearing in mind that the authors' original entitlement to their properties had not been predicated on citizenship, it found that the citizenship requirement was unreasonable. UN وإذ لا يغيب عن البال أن الحق الأصلي لصاحب البلاغ في ممتلكاته لا يرتبط بالجنسية، فقد اعتبرت اللجنة أن اشتراط الجنسية اشتراط غير معقول.
    Bearing in mind that the authors' original entitlement to their properties was not predicated on their citizenship, the Committee found that the citizenship requirement was unreasonable. UN وإذ لا يغيب عن البال أن الحق الأصلي لأصحاب البلاغات في ممتلكاتهم لم يكن مرتبطاً بالجنسية، فقد اعتبرت اللجنة أن اشتراط الجنسية اشتراط غير معقول.
    The authors' action was not successful because they did not comply with the citizenship requirement in Act No. 87/1991. UN ولم تنجح تحركات صاحبي البلاغ لأنهما لم يحققا اشتراط المواطنة الوارد في القانون رقم 87/1991.
    He argues that the violation arises from the fact that the courts read this citizenship requirement into the law. UN ويدفع بأن الانتهاك نشأ من كون المحاكم تعطي لشرط المواطنة تفسيرات غير مقصودة في القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus