| In the light of the foregoing, there can be no doubt that the event in question endangered civil air navigation in the region. | UN | ولا شك، بناء على ما تقدم، في أن هذا الحادث عرض حركة الملاحة الجوية المدنية في المنطقة للخطر. |
| He served in your civil air Patrol unit when he was a teenager. | Open Subtitles | خدم في وحدتك الجوية المدنية عندما كان مراهقا |
| Oswald was in my civil air Patrol unit. I taught him everything. | Open Subtitles | أعرف أوزوالد كان في وحدتى للدوريات الجوية المدنية أنا علمته كل شيء |
| 39. ICAO, for its part, has developed an aviation security point of contact network for the communication of imminent threats to civil air transport operations. | UN | 39 - ومن جانبها، وضعت منظمة الطيران المدني الدولي شبكة مراكز الاتصال المعنية بأمن الطيران للإبلاغ عن التهديدات الوشيكة ضد عمليات النقل الجوي المدني. |
| 6. Eighty-three States have joined the ICAO-wide aviation security point of contact network, established for the communication of imminent threats to civil air transport operations. | UN | 6 - وانضمت 83 دولة إلى شبكة نقاط الاتصال المعنية بأمن الطيران التي أنشئت في نطاق المنظمة للإبلاغ عن التهديدات الوشيكة المحدقة بعمليات النقل الجوي المدني. |
| " Reaffirming its resolution 286 (1970) of 9 September 1970, in which it called on States to take all possible legal steps to prevent any interference with international civil air travel, | UN | " وإذ يؤكد من جديد قراره ٢٨٦ )١٩٧٠( المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٧٠ الذي طلب فيه الى الدول أن تتخذ جميع الخطوات القانونية الممكنة للحيلولة دون أي تدخل في حركة السفر الجوي المدني الدولي، |
| The status of GNSS applications within the civil air navigation service providers of the United Arab Emirates was presented. | UN | واستعرضت حالة تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة المستخدمة لدى مقدمي خدمات الملاحة الجوية المدنية في الإمارات العربية المتحدة. |
| 17. SFOR continues to provide assistance to the Office of the High Representative in the field of civil air traffic, with particular reference to expanding civil air operations at Sarajevo airport. | UN | ١٧ - وتواصل قوة تثبيت الاستقرار توفير المساعدة لمكتب الممثل السامي في مجال حركة النقل الجوي، مع الاهتمام بصورة خاصة بزيادة حجم العمليات الجوية المدنية في مطار سراييفو. |
| A standard is a specification, the uniform application of which is necessary for the safety or regularity of international civil air navigation, while a recommended practice is one agreed to be desirable but not essential. | UN | والمعيار هو مواصفة لا بد من تطبيقها بشكل موحد لسلامة الملاحة الجوية المدنية الدولية وانتظامها، في حين أن الممارسة الموصى بها هي ممارسة اتفق على استحسانها ولكنها غير أساسية. |
| 14. SFOR is also assisting the efforts of the Office of the High Representative to open airfields and facilitate civil air operations. | UN | ١٤ - كما تساعد قوة تثبيت الاستقرار في الجهود التي يبذلها مكتب الممثل السامي لفتح المطارات وتيسير العمليات الجوية المدنية. |
| 12. SFOR continues to provide support to the Office of the High Representative in its efforts to open airfields and to expand civil air operations. | UN | ١٢ - وتواصل قوة تثبيت الاستقرار تقديم الدعم إلى مكتب الممثل السامي في جهوده لافتتاح مطارات وتوسيع نطاق العمليات الجوية المدنية. |
| 15. SFOR also continues to provide support to the Office of the High Representative in its efforts to open airfields and to expand civil air operations. | UN | ١٥ - كما تواصل قوة تثبيت الاستقرار تقديم الدعم لمكتب الممثل السامي فيما يبذله من جهود لفتح المهابط الجوية وتوسيع نطاق العمليات الجوية المدنية. |
| Every precaution is being taken for the safety of navigation of civil air traffic during the activities of Turkish State aircraft within international airspace, within which the civil aviation authority of the Turkish Republic of Northern Cyprus is the only competent authority to provide air-traffic and aeronautical information services. | UN | وتُتخذ جميــع الاحتياطات لكفالــة سلامــة الملاحة الجوية المدنية أثناء رحلات طائرات الدولة التركيــة فــي المجال الجوي الدولــي حيث تُعتبر هيئــة الطيران المدنـي التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص الهيئة الوحيدة المؤهلة لتقديم خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران. |
| Every precaution is being taken for the safety of navigation of civil air traffic during the activities of Turkish State aircraft within international airspace, within which the civil aviation authority of the Turkish Republic of Northern Cyprus is the only competent authority to provide air-traffic and aeronautical information services. | UN | وتُتخذ جميع الاحتياطات لكفالة سلامة الملاحة الجوية المدنية أثناء رحلات طائرات الدولة التركية في المجال الجوي الدولي حيث تُعتبر هيئة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص الهيئة الوحيدة المؤهلة لتقديم خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران. |
| Every precaution is being taken for the safety of navigation of civil air traffic during the activities of Turkish State aircraft within international airspace, within which the civil aviation authority of the Turkish Republic of Northern Cyprus is the only competent authority to provide air traffic and aeronautical information services. | UN | وتُتخذ حاليا كل الاحتياطات لكفالة سلامة الملاحة الجوية المدنية أثناء رحلات الطائرات التابعة للدولة التركية ضمن المجال الجوي الدولي، الذي تعتبر فيه هيئة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص الهيئة المختصة الوحيدة التي لها أن تقدم خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران. |
| Upon instructions from my Government, I have the honour to inform you that at 10.40 a.m. local time on 19 September 1995, a Boeing 707 civilian aircraft with civil air registration No. EPSHE, leased by Kish Air and operating from Tehran to Kish, was hijacked inside the airspace of the Islamic Republic of Iran and a few hours later landed at Ovda airbase in occupied Palestine. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيطكم علما بأنه في الساعة ٤٠/١٠ بالتوقيت المحلي من يوم ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، تم اختطاف طائرة مدنية من طراز بوينغ ٧٠٧ تحمل رقم التسجيل الجوي المدني EPSHE ومستأجرة من طرف شركة كيش للطيران للعمل على خط طهران - كيش. واختطفت الطائرة داخل المجال الجوي لجمهورية إيران اﻹسلامية. وبعد بضع ساعات، حطت الطائرة في قاعدة أوفدا الجوية في فلسطين المحتلة. |