"civil code and the code" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون المدني وقانون
        
    • المدنية ومدونة
        
    The regulations governing matrimony, its obligations and rights, and the minimum age, are contained in the Civil Code and the Code of Civil Procedure. UN وترد في القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية اللوائح المنظمة للزواج والواجبات والحقوق فيه.
    Civil and administrative liability is established by the Civil Code and the Code of Administrative Violations. UN يُحدِّد القانون المدني وقانون الانتهاكات الإدارية المسؤولية المدنية والإدارية.
    One project currently under way consisted of bringing together all the legislation on children into a single children's code to be added to the Civil Code and the Code of Personal Law. UN ويتمثل أحد المشاريع الجارية في ضم مجموع النصوص القانونية المتصلة بالطفولة في قانون للطفولة يضاف إلى القانون المدني وقانون اﻷحوال الشخصية.
    With regard to the second aspect, conflict resolution is based on the provisions of the Civil Code and the Code for Civil Procedure. UN 57- وفيما يتعلق بالجانب الثاني، تقدم تسوية النـزاعات على أحكام القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية.
    6. Civil law had been reformed by the Civil Code and the Code of Civil Procedure. UN 6 - وتابع قائلا إن القانون المدني قد جرى إصلاحه بواسطة قانون الإجراءات المدنية ومدونة الإجراءات المدنية.
    62. Mr. Traore (Guinea) said that the question of nationality was regulated by both the Civil Code and the Code of the Child. UN 62 - السيد تراوري (غينيا): قال إن القانون المدني وقانون الطفل ينظم مسألة الجنسية.
    185. The Committee notes with appreciation that the Convention is fully incorporated into domestic law, and that the Civil Code and the Code of Criminal Procedure expressly provide that their provisions shall not apply in case they conflict with a provision of an international Convention in force in Syria. UN باء - العوامل الايجابية ٥٨١- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الاتفاقية مدرجة كلياً في صلب القانون المحلي، وأن القانون المدني وقانون أصول المحاكمات الجزائية ينصان صراحةً على أنه لا تسري أحكامهما إلا حيث لا يوجد نص على خلاف ذلك في اتفاقية دولية نافذة في سوريا.
    41. Currently, the Penal Code and the Code of Criminal Procedure are being drafted with the assistance of experts from France and the Civil Code and the Code of Civil Procedure are being drafted with the assistance of experts from Japan. UN 41 - ويجري العمل حاليا في صياغة قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بمساعدة خبراء من فرنسا، وفي صياغة القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية بمساعدة خبراء من اليابان.
    404. The Act to amend the Civil Code and the Code of Civil Procedure as regards the determination of child support payments was enacted in 2004, with a view to more equal treatment for all children. UN 404- وسن في عام 2004 قانون تعديل القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية فيما يتعلق بتحديد نفقة الأطفال بغية تحقيق المزيد من المساواة في معاملة جميع الأطفال.
    All judgements passed by civil courts may be appealed to an appellate court or to the Court of Cassation in accordance with provisions established in the Civil Code and the Code of Civil Procedure. UN 255- كما أن جميع الأحكام الصادرة عن المحاكم المدنية تقبل الطعن بالاستئناف أو النقض وفقاً للقواعد الواردة في القانون المدني وقانون أصول المحاكمات المدنية السوري.
    335. The Civil Code and the Code for the Protection of Children and Adolescents also provide that responsibilities in the marriage include ensuring the moral and physical direction of the family, the education of the children, contributing towards household expenses, and guaranteeing food, recreation, and health. UN ٣٢٤ - كما ينص القانون المدني وقانون اﻷطفال والمراهقين على أن مسؤوليات الزواج تشمل ضمان التوجيه اﻷخلاقي والمادي لﻷسرة، وتعليم اﻷبناء، والمساهمة في تحمل نفقات اﻷسرة، وكفالة توفير اﻷغذية والترفيه والعناية بالصحة.
    3. The Committee notes with appreciation that the Convention is fully incorporated into domestic law, and that the Civil Code and the Code of Criminal Procedure expressly provide that their provisions shall not apply in case they conflict with a provision of an international Convention in force in Syria. UN ٣- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الاتفاقية مدرجة كلياً في صلب القانون المحلي، وأن القانون المدني وقانون أصول المحاكمات الجزائية ينصان صراحةً على أنه لا تسري أحكامهما إلا حيث لا يوجد نص على خلاف ذلك في اتفاقية دولية نافذة في سوريا.
    612. The Committee notes with appreciation that the Convention is fully incorporated into domestic law, and that the Civil Code and the Code of Criminal Procedure expressly provide that their provisions shall not apply in case they conflict with a provision of an international convention in force in the Syrian Arab Republic. UN ٢١٦ - تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الاتفاقية مدرجة كليا في صلب القانون المحلي، وأن القانون المدني وقانون أصول المحاكمات الجزائية ينصان صراحة على أنه لا تسري أحكامهما إلا حيث لا يوجد نص على خلاف ذلك في اتفاقية دولية نافذة في سوريا.
    As for the intervention of the child in legal proceedings through his representative, the child's guardian, trustee or custodian may intervene in cases being considered in the interest of the child or may institute proceedings on behalf of the child in order to claim his rights in accordance with the provisions of the Civil Code and the Code of Procedure. UN 98- أما عن تدخل الطفل عن طريق ممثله في الإجراءات القضائية، فإن ولي الطفل أو الوصي عليه أو القيم يستطيع التدخل في القضايا المنظورة لصالح الطفل أو يرفع الدعاوى باسمه لاقتضاء حقه طبقاً لأحكام القانون المدني وقانون المرافعات.
    22. The Committee urges the State party to approve the bill on the personal autonomy of persons with disabilities (No. 17507), to revise and repeal article 91 of the Constitution and to repeal the provisions of the Civil Code and the Code of Civil Procedure governing incapacity and insanity proceedings on the basis of disability. UN 22- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع القانون رقم 17507 المتعلق بالاستقلال الذاتي للأشخاص ذوي الإعاقة، وتنقيح وإلغاء المادة 91 من الدستور، وإلغاء الأحكام المنظِّمة لعملية إقرار " انعدام الأهلية " أو " الاختلال العقلي " بسبب الإعاقة في القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية.
    Although some provisions, which may be used to combat discrimination, were included in different codes, such as the Civil Code and the Code of Obligations, Switzerland should introduce anti-discrimination legislation forbidding all forms of discrimination in employment and other areas and provide for a shared burden of proof. UN ورغم أن بعض الأحكام، التي يمكن أن تُستخدم لمكافحة التمييز، مدرجة في قوانين مختلفة، مثل القانون المدني وقانون الالتزامات، ينبغي لسويسرا أن تسُنّ تشريعاً لمكافحة التمييز يحظر جميع أشكاله في العمل وسائر المجالات، وينص على تقاسم عبء الإثبات(21).
    146. The principle of equality is contained in particular in the provisions of the Civil Code and the Code of Civil Procedure, law on Employment, law on State Social Support, law on Education, law on Consumer Protection and others. UN 146- ويرد ذكر مبدأ المساواة على وجه التحديد في أحكام القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية، وقانون التوظيف()، وقانون الدعم الاجتماعي الحكومي()، وقانون التعليم()، وقانون حماية المستهلك()، وغيرها من القوانين.
    146. The principle of equality is contained in particular in the provisions of the Civil Code and the Code of Civil Procedure, law on Employment, law on State Social Support, law on Education, law on the Consumer Protection and others. UN 146- ويرد ذكر مبدأ المساواة بوجه خاص في أحكام القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية، وقانون التوظيف()، وقانون الدعم الاجتماعي الحكومي()، وقانون التعليم()، وقانون حماية المستهلك()، وغيرها من القوانين.
    116. Legal Standards related to human rights and fundamental freedoms are contained in the Constitution of the Czech Republic and the Charter as well as in the Material Civil Law and the Procedural Civil Law, the Criminal Law and the Administrative Law (the Civil Code and the Code of Civil Procedure, the Criminal Law and the Code of Criminal Procedure, the Administrative Code) and other Legal procedures. UN 116- وترد المعايير القانونية ذات الصلة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في دستور الجمهورية التشيكية، والميثاق، وكذلك في القانون المدني الوضعي، والقانون المدني الإجرائي، والقانون الجنائي، والقانون الإداري (القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية، والقانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية، والمدونة الإدارية)()، وضمن إجراءات قانونية أخرى.
    24. The Committee is concerned that the State party's civil legislation provides for a substitute decision-making model through the use of roles such as guardians and wards, and that there is no immediate plan to reform the Civil Code and the Code of Civil Procedure to include a supported decision-making model, as recommended in general comment No. 1 (2014) on equal recognition before the law. UN 24- يساور اللجنة القلق لأن قانون الدولة الطرف المدني ينص على نموذج النيابة عن ذوي الإعاقة في التعبير عن الإرادة حيث يندمج فيه مفهوما الوصاية والولاية القانونيان، ولأنه لا يُزمع تعديل القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية بغرض إدماج نموذج دعم اتخاذ القرار فيهما وفق ما جاء في التعليق العام رقم 1(2014) بشأن المساواة بين الشخص ذي الإعاقة وبين غيره في الاعتراف به كشخص أمام القانون.
    114. Legal Standards related to human rights and fundamental freedoms are contained in the Constitution of the Czech Republic and the Charter as well as in the Material Civil Law and the Procedural Civil Law, the Criminal Law and the Administrative Law (the Civil Code and the Code of Civil Procedure, the Criminal Law and the Code of Criminal Procedure, the Administrative Code) and other legal procedures. UN 114- وترد المعايير القانونية ذات الصلة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في دستور الجمهورية التشيكية، والميثاق، وكذلك في القانون المدني الوضعي، والقانون المدني الإجرائي، والقانون الجنائي، والقانون الإداري (المدونة المدنية ومدونة الإجراءات المدنية، والقانون الجنائي، ومدونة الإجراءات الجنائية، والمدونة الإدارية)()، وضمن إجراءات قانونية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus