"civil codes" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين المدنية
        
    • والقوانين المدنية
        
    In that regard, the duration of a maintenance order and other conditions vary according to the civil codes of each State. UN وفي هذا الصدد فإن فترة استمرار النفقة وغير ذلك من الشروط تختلف باختلاف القوانين المدنية في كل ولاية.
    Indeed, judges' attempts to reconcile the parties were based on domestic civil codes, which generally included conciliation procedures. UN والواقع أن محاولات القضاة للتوفيق بين الطرفين تستند إلى القوانين المدنية المحلية، التي تشمل بصفة عامة إجراءات للتوفيق.
    75. Two seminars were held in 2010 to decide how the country's civil codes should be amended with regard to legal capacity. UN 75- وفي عام 2010، عُقدت حلقتان دراسيتان لتحديد كيفية تعديل القوانين المدنية للبلد فيما يتعلق بالأهلية القانونية.
    The Committee expresses its concern about discriminatory provisions in the civil codes of a number of states, such as provisions requiring the consent of the husband for a woman to work or authorizing the husband to decide about his wife's abode. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الأحكام التمييزية في القوانين المدنية لعدة ولايات، كالأحكام التي تشترط موافقة الزوج على عمل الزوجة أو تخوّل الزوج اتخاذ القرار بشأن مكان إقامة زوجته.
    Legislation to be tracked would include constitutions and penal and civil codes. UN وتشمل التشريعات الواجب تتبعها الدساتير وقوانين العقوبات والقوانين المدنية.
    As Lebanese judges were thus obliged to study many different civil codes, they were joining the call for a unified personal status code. UN ونظرا لأن القضاة اللبنانيين، يضطرون من أجل ذلك إلى دراسة كثير من القوانين المدنية المختلفة، فقد انضموا إلى قائمة المطالبين بوضع قانون موحد للأحوال الشخصية.
    A second area of concern is the review of civil codes that treat women as legal minors, requiring, for example, their husband's signature to open bank accounts or to obtain credit. UN وثمة مجال آخر للاهتمام يتمثل في مراجعة القوانين المدنية التي تعامل النساء كقاصرات من الناحية القانونية وتشترط، على سبيل المثال توقيع أزواجهن للسماح لهن بفتح حسابات مصرفية أو الحصول على قروض.
    In keeping with the constitutional precept, the civil codes of the states expressly recognize that principle in establishing the legal equality of men and women. UN وتمشيا مع ما يدعو إليه الدستور، تعترف القوانين المدنية في الولايات صراحة بذلك المبدأ في نصها على المساواة في القانون بين الرجل والمرأة.
    However, the legal capacity of individuals also includes the capacity to exercise it, which in the case of Mexican women is reduced by some articles of the civil codes of the states, which differ from one entity to another. UN بيد أن أهلية اﻷشخاص القانونية تشمل أيضا قدرتهم على ممارسة تلك اﻷهلية، وهي، في حالة المرأة، قدرة تحد منها بعض المواد الورادة في القوانين المدنية للولايات، والتي تختلف من ولاية إلى أخرى.
    The Committee expresses its concern about discriminatory provisions in the civil codes of a number of states, such as provisions requiring the consent of the husband for a woman to work or authorizing the husband to decide about his wife's abode. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الأحكام التمييزية في القوانين المدنية لعدة ولايات، كالأحكام التي تشترط موافقة الزوج على عمل الزوجة أو تخوّل الزوج اتخاذ القرار بشأن مكان إقامة زوجته.
    34. Article 15 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women accords women equality with men before the law and generally in civil codes. UN ٣٤ - والمادة ١٥ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تمنح المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون وفي القوانين المدنية عموما.
    Responding to questions, Mexico said that domestic violence is a ground for divorce in all states' civil codes and is an offence in 29 states. UN 82- ورداً على الأسئلة، قالت المكسيك إن العنف الأسري يعتبر مبرراً للطلاق في القوانين المدنية لجميع الولايات وجريمة في 29 ولاية.
    In contrast to PICC and PECL, the DCFR not only addresses general contract law but virtually all matters typically addressed in civil codes except family law and law of inheritance. UN وعلى عكس مبادئ العقود التجارية الدولية ومبادئ قانون العقود الأوروبي، فإنَّ مشروع الإطار المرجعي المشترك لا يعالج مسائل قانون العقود العام فحسب وإنما جميع المسائل تقريبا التي تعالجها عادة القوانين المدنية عدا قانون الأُسرة وقانون المواريث.
    Notwithstanding the foregoing, it must be acknowledged that various states still have discriminatory laws that exclude women, as in articles of the civil codes of Aguascalientes, Campeche, Chiapas, Jalisco, Nuevo León and Puebla, in particular, where women are still forbidden to contract marriage within a period of 300 days following dissolution of a previous matrimonial bond. UN وبالرغم مما تقدم، ينبغي الاعتراف بأنه ما زال هناك عدة كيانات اتحادية تسود فيها قوانين تميز ضد المرأة وتستبعدها، مثل مواد القوانين المدنية في مناطق من بينها أغواسكاليينتس، وكامبيتشي، وتشياباس، وخاليسكو، ونويبوليون، وبويبلا، حيث ما زالت المرأة تُمنع من الزواج من جديد قبل مرور 300 يوم على حل رباط الزوجية.
    (b) Would expect, as a result of this debate, to arrive at an outline approach in 2012 to amend the country's civil codes, which could be implemented in two states in 2013 and 2014. UN (ب) توقع التوصل نتيجة لهذه المناقشة، في عام 2012، إلى نهج إطاري بشأن تعديل القوانين المدنية للبلد، مع أمكانية تنفيذه في ولايتين في عامي 2013 و2014.
    Consequently, Proclamation No. 2/1991 (the Transitional Civil Code of Eritrea) and Proclamation No. 4/1991 (the Transitional Penal Code of Eritrea) repealed all discriminatory clauses and connotations from the colonial civil codes and included protective legal measures. UN وبناءً على ذلك، أبطل الإعلان رقم 2/1991 (القانون المدني الانتقالي لإريتريا) والإعلان رقم 4/1991 (القانون الجنائي الوطني لإريتريا) مفعول جميع الأحكام والدلالات التمييزية الواردة في القوانين المدنية الاستعمارية وأدرج تدابير قانونية للحماية.
    Some Governments have given particular attention to improving popular knowledge of family, marriage and civil codes. UN وقد أولت بعض الحكومات عناية خاصة إلى تحسين المعرفة الميسرة بقوانين الأسرة والزواج والقوانين المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus