Presides in the first Hall, civil court in its constitutional jurisdiction | UN | يرأس القاعة الأولى في المحكمة المدنية في إطار اختصاصها الدستوري |
Government commissioner, civil court, Gonaives | UN | مفوض الحكومة لدى المحكمة المدنية في غوناييف |
Criminal and civil court Judge in Keles, Pervari and Ayvacik; Civil and Property Court Judge | UN | قاضي المحكمة الجنائية والمدنية في كيليس وبيرفاري وآيفاجيك؛ قاضي المحكمة المدنية والمعنية بالممتلكات. تيركمان |
If the victim wishes to receive a larger sum in compensation, he can present his claim before a civil court. | UN | وإذا رغب المجني عليه في الحصول على مبلغ أكبر كتعويض، يجوز له التقدم بمطالبته الى إحدى المحاكم المدنية. |
If the victim wishes to receive a larger sum in compensation, he can present his claim before a civil court. | UN | وإذا رغب المجني عليه في الحصول على مبلغ أكبر كتعويض، يجوز لـه التقدم بمطالبته إلى إحدى المحاكم المدنية. |
He concludes that an application to a civil court is neither an alternative nor is it an effective remedy in his case. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن رفع دعوى إلى محكمة مدنية لا يشكل في هذه القضية بديلاً ولا سبيل انتصاف فعالاً. |
I am currently working as a Judge at the civil court of the Maldives, where my main function is to adjudicate disputes. | UN | أعمل حالياً قاضية في المحكمة المدنية في ملديف وتتمثّل وظيفتي الرئيسية في الفصل في المنازعات. |
This has been borne out by a recent decision by the civil court which revoked a previous ruling that had given a transsexual woman the right to marry. | UN | وقد تأكد ذلك بحكم صدر مؤخراً من المحكمة المدنية بإلغاء حكم صادر بحق امرأة غيرت هويتها الجنسية في الزواج. |
Hall of the civil court in cases involving minors. | UN | مستشارة لدى الغرفة الثانية في المحكمة المدنية في قضايا تشمل القُصّر. |
In particular, Article 35 provides that a personal separation can be pronounced by a judgment or authorised by a decree of the competent civil court. | UN | وتنص المادة 35 بالخصوص على جواز الإعلان عن الانفصال بمقتضى حكم أو الإذن به بموجب أمر من المحكمة المدنية المختصة. |
In order to discharge its functions, the Commission has the powers of a civil court to take evidence and issue summons. | UN | ولكي تزاول اللجنة مهامها، فقد أُنيطت بها سلطات المحكمة المدنية للحصول على البيِّنات وإصدار أوامر الإحضار. |
The Syariah Court will hear the case and decide whether to grant leave for these matters to be heard in the civil court. | UN | وتنظر المحكمة الشرعية في القضية وتقرر ما إذا كانت ستسمح بنظر هذه المسائل أمام المحكمة المدنية. |
The matter is handled in civil court proceedings in 1999. | UN | ويتم تناول هذا الأمر في إطار إجراءات المحاكم المدنية لعام 1999. |
The manner of eviction or clearing out an apartment is regulated in the civil court Procedure Code. | UN | وينظم قانون إجراءات المحاكم المدنية إجراءات إخلاء المساكن. |
The position of plaintiffs in court proceedings relating to gender-based discrimination had been improved with the revision of the civil court Proceedings Act, which shifted the burden of proof from plaintiff to defendant. | UN | وطرأ تحسن على موقف المدّعي في إجراءات المحاكم بالنسبة للتمييز القائم على نوع الجنس عن طريق تنقيح قانون إجراءات المحاكم المدنية الذي حول عبء الإثبات من المدعي إلى المدعى عليه. |
Thus, the characterization of the court as a military one before the modification of the law and as a different type of civil court after the modification is wrong. | UN | لذا، فإن وصف المحكمة بأنها محكمة عسكرية قبل تعديل القانون وبأنها نوع مختلف من المحاكم المدنية بعد التعديل هو وصف خاطئ. |
Changes to civil court fees regime. Article 16: Marriage and Family Life | UN | :: التغييرات في نظام رسوم المحاكم المدنية |
He concludes that an application to a civil court is neither an alternative nor is it an effective remedy in his case. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن رفع دعوى إلى محكمة مدنية لا يشكل في هذه القضية بديلاً ولا سبيل انتصاف فعالاً. |
In cases of unlawful interference to deprive children from these two rights, the person harmed is given the right to resort to the civil court that is very firm and doesn't refrain from issuing conclusive decisions concerning these matters. | UN | وإن أي تدخل لحرمان الأطفال من هذين الحقين يبقى المجال مفتوحاً أمام المتضرر، لمراجعة القضاء المدني المختص، الذي لا يتوانى عن إصدار القرارات الحاسمة بهذا الخصوص. |
The first involves lodging an appeal before a civil court. | UN | وفي الحالة الأولى في الواقع، تُرفع الدعوى أمام القاضي المدني. |
In the absence of such persons, the authorization is made by a judge of the First Hall of the civil court. | UN | وفي حال غياب هؤلاء الأشخاص، يصدر أحد قضاة الدار الأولى للمحكمة المدنية قرار زوال الولاية عن الشخص. |
Judge of the National civil court of the Federal Capital, 1993-2000; Judge of the Administrative Appeal Court of the City of Buenos Aires since 2000. | UN | قاضية وطنية بالمحاكم المدنية للعاصمة الاتحادية من عام 1993 إلى عام 2000؛ قاضية بدائرة الاستئناف في المحكمة الإدارية لمدينة بيونس آيرس، اعتبارا من عام 2000. |
fine.We'll take it to civil court. | Open Subtitles | جيد , سوف نأخذ هذا الى المحكمه المدنيه |
The author was thus missing crucial information when the civil indemnification proceedings began before the civil court in Toulouse. | UN | ولم يحصل، بالتالي، على معلومات حاسمة عندما كانت الدعوى المدنية التي رفعها ضد المحامي إيمز أمام المحكمة المدنية في تولوز. |
As Magistrate, presided as Petty civil court Judge; Coroner | UN | ترأس الجلسات بوصفه قاضياً بمحكمة القضايا المدنية الثانوية؛ ثم عمل كقاضي تحقيق في الوفيات المشتبه فيها |
We use their capitalist system against them... In civil court. We go after their money. | Open Subtitles | سنحاربهم بنظامهم الرأسمالي ذاته، وبالمحكمة سنأخذ أموالهم |
(f) Oblast civil courts, the Tashkent city civil court and district and city civil courts; | UN | (و) المحاكم المدنية للولايات، والمحكمة المدنية لمدينة طشقند، والمحاكم المدنية للمناطق والمدن؛ |