"civil forfeiture" - Traduction Anglais en Arabe

    • المصادرة المدنية
        
    • سقوط الحق المدني
        
    • دعاوى التجريد المدنية
        
    • دعوى التجريد المدنية
        
    • التجريد المدني
        
    • والمصادرة المدنية
        
    These conflicting views on the propriety of civil forfeiture pose one of the central difficulties to international cooperation. UN 35- وهذه الآراء المتضاربة بشأن سلامة المصادرة المدنية تثير واحدة من أبرز الصعوبات أمام التعاون الدولي.
    The civil forfeiture actually results in the permanent transfer of ownership of the assets to the United States. UN وتسفر المصادرة المدنية فعلا عن النقل الدائم لملكية الأصول إلى الولايات المتحدة.
    The Polish legislation also provides for civil forfeiture pursuant to article 412 of the Civil Code. UN وتنصُّ التشريعات البولندية أيضاً على المصادرة المدنية عملاً بالمادة 412 من القانون المدني.
    The Barbados Constitution does not provide for civil forfeiture but it is possible for assets to be frozen when the offence committed carries a penalty greater than twelve months. UN ولا ينص دستور بربادوس على سقوط الحق المدني غير أنه من الممكن تجميد الأصول حينما تفوق عقوبة الجريمة المرتكبة السجن اثني عشر شهرا.
    (b) Applying civil forfeiture and conviction-based confiscation systems, with a view to assessing a broad range of possibilities allowing for asset forfeiture in different situations, as also indicated in the discussion guide on the workshop on enhancing international law enforcement cooperation, including extradition mechanisms, which could provide the participants with valuable input to the discussions in this field. UN (ب) تطبيق نظم دعاوى التجريد المدنية ودعاوى المصادرة بناء على الادانة، بغية تقدير طائفة واسعة من الامكانيات التي تتيح المجال لمصادرة الموجودات المالية في أحوال مختلفة، كما هو مبين أيضا في دليل المناقشة بشأن حلقة العمل حول تعزيز التعاون الدولي في مجال انفاذ القانون، بما في ذلك آليات تسليم المجرمين، مما يمكن أن يزود المشاركين بمدخلات قيّمة للاسهام بها في المناقشات في هذا الميدان.
    The Meeting further recommended that States give consideration to measures that would enable civil forfeiture to be used as a method for asset recovery. UN وأوصى الاجتماع كذلك بأن تولي الدول اعتبارا للتدابير التي من شأنها أن تمكّن من اللجوء إلى دعوى التجريد المدنية كطريقة لاسترداد الموجودات.
    However, in money-laundering and predicate-offence cases, the Anti Money-Laundering Law provides for a form of civil forfeiture and a reversal of the burden of proof. UN غير أنه في حالات جريمة غسل الأموال والجرم الأصلي ينص قانون مكافحة غسل الأموال على شكل من أشكال التجريد المدني وعلى عكس عبء
    Section 69 of the Proceeds of Crimes Act authorizes not only criminal but also civil forfeiture in corruption cases. UN ولا يخوِّل القسم 69 من قانون عائدات الجرائم المصادرة الجنائية فحسب وإنما أيضا المصادرة المدنية في قضايا الفساد.
    One speaker referred in that regard to model legislation on civil forfeiture, although it was noted that civil forfeiture was not a mandatory provision of either convention. UN وأشار أحد المتكلمين في هذا الصدد إلى التشريع النموذجي بشأن المصادرة المدنية رغم أنه لوحظ أن المصادرة المدنية ليست حكما إلزاميا في أي من الاتفاقيتين.
    More attention should also be given to possibilities for the confiscation of assets, for example, through the reversal of the burden of proof and the use of civil forfeiture. UN وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لامكانيات مصادرة الموجودات، مثلا عن طريق عكس عبء الاثبات واستخدام أسلوب المصادرة المدنية.
    Furthermore, for many countries, civil forfeiture was a procedure of a relatively novel nature and not currently permissible. UN علاوة على ذلك، فإن المصادرة المدنية للممتلكات تعتبر، بالنسبة للعديد من البلدان، إجراءا حديث الطابع نسبيا وغير مسموح به في الوقت الحاضر.
    Besides provisions on measures preventing money-laundering and conviction-based confiscation of assets, it also focuses on civil forfeiture. UN وإلى جانب الأحكام التي تتناول تدابير منع غسل الأموال ومصادرة الموجودات بالاستناد إلى الإدانة، يتم التركيز أيضا على المصادرة المدنية.
    Further, a new Bill is being drafted entitled the Proceeds of Crime Act, primarily to introduce civil forfeiture and to address certain operational issues with respect to money laundering and other financial crimes. UN وعلاوة على ذلك، تجري الآن صياغة قانون جديد بعنوان قانون عائدات الجريمة، وذلك بشكل رئيسي لتقديم المصادرة المدنية ولمعالجة مسائل تشغيلية معينة تتعلق بغسل الأموال وغيره من الجرائم المالية.
    civil forfeiture proceedings are independent of a criminal prosecution and provide the basis for forfeiture irrespective of the status of the property owner, including when s/he is a fugitive, dead, or otherwise unavailable for prosecution. UN وإجراءات المصادرة المدنية مستقلة عن المحاكمة الجنائية وتوفر الأساس للمصادرة بصرف النظر عن حالة صاحب الممتلكات بما في ذلك عندما يكون هاربا، ميتا أو غير موجود للمحاكمة.
    It provides for the civil forfeiture of the proceeds of unlawful activity (ss.20A, 20B) UN ينص على المصادرة المدنية لعائدات الأنشطة غير المشروعة (المادتان 20 ألف و 20 باء)
    In doing so, Member States should consider innovative legal techniques such as the reversal of the burden of proof to establish the lawful origin of the proceeds, preventive measures for politically exposed persons, the criminal liability of legal persons and civil forfeiture techniques. UN وينبغي للدول، لدى فعل ذلك، أن تنظر في أساليب قانونية مبتكرة، مثل عكس عبء الإثبات، بحيث يتعيّن إثبات مشروعية مصدر العائدات، واتخاذ تدابير وقائية فيما يخصّ الأشخاص المعرَّضين سياسيا، وإرساء المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين وأساليب المصادرة المدنية.
    The Philippines utilized the template circulated during the fifth session of the Implementation Review Group to provide information on domestic measures regarding civil forfeiture. UN ٦٥- استخدمت الفلبين النموذج الذي عُمِّم أثناء الدورة الخامسة للفريق المعني باستعراض التنفيذ لتقديم معلومات عن التدابير المحلية المتَّخذة فيما يخص المصادرة المدنية.
    5. Sergey Skvortsov of the Russian Federation made reference to the experience of the Russian Federation and outlined two means of recovering assets: the use of mutual legal assistance based on foreign proceedings and judgements recognized by Russian Federation courts; and civil forfeiture proceedings launched in the Russian Federation. UN 5- وأشار سيرجي سكفورتسوف من الاتحاد الروسي إلى تجربة الاتحاد الروسي كما بيّن وسيلتين من وسائل استرداد الموجودات هما: استخدام المساعدة القانونية المتبادلة المستندة إلى الإجراءات والأحكام الأجنبية التي تعترف بها المحاكم في الاتحاد الروسي، وإجراءات المصادرة المدنية المستهلّة داخل الاتحاد الروسي.
    39. In preparation for the drafting of the proposed new legislation on terrorism, the Barbados Government has retained the services of a legal consultant to advise further on the legal and constitutional implications of civil forfeiture and the freezing of assets. UN 39 - وفي إطار الإعداد لصياغة تشريع جديد بشأن الإرهاب، استعانت حكومة بربادوس بخدمات مستشار قانوني لإسداء مزيد من المشورة لها بشأن الآثار القانونية والدستورية التي تترتب على سقوط الحق المدني وتجميد الأصول.
    The Meeting also recommended that States give appropriate consideration to mechanisms such as civil forfeiture, which may improve the effectiveness of efforts against economic and financial crimes. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تولي الدول الاعتبار المناسب لآليات مثل دعوى التجريد المدنية حيث إنها يمكن أن تزيد من فعالية الجهود المبذولة لمحاربة الجرائم الاقتصادية والمالية.
    In addition, pursuant to Chapter XLIV1 of the Civil Procedure Code, authorities can execute civil forfeiture of illicit or undocumented property which is not directly connected to underlying criminal activity. UN بالإضافة إلى ذلك، وبموجب الفصل 44/1 من قانون الإجراءات المدنية، يجوز للسلطات أن تنفّذ أمر التجريد المدني من الممتلكات غير المشروعة أو غير الموثّقة التي لا ترتبط ارتباطا مباشرا بنشاط إجرامي أساسي.
    The model bill on moneylaundering, financing of terrorism, proceeds of crime and civil forfeiture for common-law countries is currently being updated in the framework of the Global Programme against Money-Laundering in collaboration with the Commonwealth Secretariat and IMF. UN ويجري حاليا، في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، تحديث مشروع القانون النموذجي المتعلّق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب وعائدات الجريمة والمصادرة المدنية من أجل بلدان القانون العام، بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus