Article 202: civil marriage must in every case precede religious marriage. | UN | المادة 202: يجب أن يسبق الزواج المدني إلزامياً الزواج الديني. |
It is registered in the case of a civil marriage or a declaration of marriage before the registrar. | UN | ويلزم هذا التسجيل في حالة الزواج المدني أو في حالة إعلان الزواج أمام موظف الأحوال المدنية. |
The introduction of civil marriage would provide them with one of the most basic civil rights. | UN | ومن شأن الزواج المدني أن يوفر لهم أحد الحقوق المدنية الأساسية. |
Act No. 26.618: Equal-rights civil marriage | UN | القانون 26618 المتعلق بالزواج المدني المثلي؛ |
Only civil marriage registered in a State registry office entails reciprocal rights and duties for the spouses. | UN | والحقوق والواجبات المتبادلة بين الزوجين لا تنشأ إلا عن زواج مدني مقيﱠد في مكتب حكومي للتسجيل. |
Over the period 1990-2006, the median age at first civil marriage for brides increased from 25.8 years to 27.3 years. | UN | وخلال الفترة من 1990 إلى 2006، ازداد متوسط العمر في الزواج المدني الأول من 25.8 سنة إلى 27.3 سنة. |
Religious marriage was optional and could be celebrated only once the civil marriage had taken place. | UN | والزواج الديني اختياري، ولا يجوز الاحتفال به إلا بعد عقد الزواج المدني. |
civil marriage can take place in and out of community of property. | UN | ويمكن عقد الزواج المدني بنظام المشاركة في الأموال أو بدونه. |
civil marriage is the only form of union between a man and a woman which is recognized by Guinean law. | UN | الزواج المدني هو الشكل الوحيد للمعاشرة بين الرجل والمرأة الذي يعترف يه القانون في غينيا. |
Church weddings are valid for civil ends; there is no charge for the civil marriage ceremony. | UN | وتعتبر مراسم الزواج التي تنظم في الكنائس نافذة للأغراض المدنية، ولا تدفع أية رسوم لقاء مراسم الزواج المدني. |
In practice, when a civil marriage is performed, the authorities, unless otherwise informed, assume that the husband will administer the couple's joint property. | UN | وفي الواقع، تفترض السلطات، عند عقد الزواج المدني أن الرجل هو الذي يدير الشركة الزوجية، في حالة عدم إقرار ما يخالف ذلك. |
This article stipulates that marriage according to church rites cannot be made before the registration of civil marriage. | UN | وتنص تلك المادة على أنه لا يمكن الزواج وفقا لشعائر الكنيسة قبل تسجيل الزواج المدني. |
Religious marriages were verified by the State in order to ensure that they met the requirements for civil marriage and did not have the effect of civil marriage. | UN | وتدقق الدولة في الزيجات الدينية للتأكد من أنها تمتثل لمتطلبات الزواج المدني وليس لها أثر الزواج المدني. |
Registration of marriages is required by law and this occurs automatically upon civil marriage. Inheritance: | UN | يقضتي القانون بتسجيل الزواج، ويتم ذلك بصورة تلقائية في حالة الزواج المدني. |
This applies to civil marriage and customary marriage as well as other relationships. | UN | وهذا ينطبق على الزواج المدني والزواج العرفي كما ينطبق على أي علاقات أخرى. |
The Netherlands thus became the first country to open up the institution of civil marriage to same-sex couples. | UN | وبالتالي، فإن هولندا قد أصبحت أول بلد يتولى فتح باب مؤسسة الزواج المدني أمام الأقران من نفس الجنس. |
However, only civil marriage is actually recognized by law. | UN | ومع ذلك، لا يعترف القانون في الواقع إلا بالزواج المدني. |
Act No. 19947 on civil marriage | UN | القانون رقم 19947 المتعلق بالزواج المدني |
Where no civil marriage between the parents exists, paternity is established on the basis of a joint declaration submitted by the parents to the registry office. | UN | وفي حالة عدم إبرام زواج مدني بين الوالدين، تثبت البنوة على أساس إقرار مشترك يقدمه الوالدان إلى مكتب التسجيل. |
As matters stand, Section 33 of the Civil Status Act is operative to allow a person of Muslim faith to celebrate a religious marriage without having to celebrate a civil marriage. | UN | في الوقت الراهن، ينص البند 33 من قانون الأحوال الشخصية على جواز أن يعقد مسلم زواجا دينيا دون عقد زواج مدني. |
civil marriage is prohibited for boys below the age of 18 and for girls under 16. | UN | والزواج المدني محظور بالنسبة للأولاد الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً وبالنسبة للبنات اللواتي تقل أعمارهن عن 16 عاماً. |
In 1997, the Chamber of Deputies approved a new law on civil marriage which establishes binding divorce. | UN | وفي عام ٧٩٩١، وافق مجلس النواب على قانون جديد للزواج المدني ينص على الطلاق المقيد. |
:: It is the right of Lebanese who do not belong to a sect to conclude a civil marriage in Lebanon. | UN | - من حق اللبناني الذي لا ينتمي إلى طائفة ما أن يعقد زواجاً مدنياً في لبنان. |