"civil marriage" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزواج المدني
        
    • بالزواج المدني
        
    • زواج مدني
        
    • والزواج المدني
        
    • للزواج المدني
        
    • زواجاً مدنياً
        
    Article 202: civil marriage must in every case precede religious marriage. UN المادة 202: يجب أن يسبق الزواج المدني إلزامياً الزواج الديني.
    It is registered in the case of a civil marriage or a declaration of marriage before the registrar. UN ويلزم هذا التسجيل في حالة الزواج المدني أو في حالة إعلان الزواج أمام موظف الأحوال المدنية.
    The introduction of civil marriage would provide them with one of the most basic civil rights. UN ومن شأن الزواج المدني أن يوفر لهم أحد الحقوق المدنية الأساسية.
    Act No. 26.618: Equal-rights civil marriage UN القانون 26618 المتعلق بالزواج المدني المثلي؛
    Only civil marriage registered in a State registry office entails reciprocal rights and duties for the spouses. UN والحقوق والواجبات المتبادلة بين الزوجين لا تنشأ إلا عن زواج مدني مقيﱠد في مكتب حكومي للتسجيل.
    Over the period 1990-2006, the median age at first civil marriage for brides increased from 25.8 years to 27.3 years. UN وخلال الفترة من 1990 إلى 2006، ازداد متوسط العمر في الزواج المدني الأول من 25.8 سنة إلى 27.3 سنة.
    Religious marriage was optional and could be celebrated only once the civil marriage had taken place. UN والزواج الديني اختياري، ولا يجوز الاحتفال به إلا بعد عقد الزواج المدني.
    civil marriage can take place in and out of community of property. UN ويمكن عقد الزواج المدني بنظام المشاركة في الأموال أو بدونه.
    civil marriage is the only form of union between a man and a woman which is recognized by Guinean law. UN الزواج المدني هو الشكل الوحيد للمعاشرة بين الرجل والمرأة الذي يعترف يه القانون في غينيا.
    Church weddings are valid for civil ends; there is no charge for the civil marriage ceremony. UN وتعتبر مراسم الزواج التي تنظم في الكنائس نافذة للأغراض المدنية، ولا تدفع أية رسوم لقاء مراسم الزواج المدني.
    In practice, when a civil marriage is performed, the authorities, unless otherwise informed, assume that the husband will administer the couple's joint property. UN وفي الواقع، تفترض السلطات، عند عقد الزواج المدني أن الرجل هو الذي يدير الشركة الزوجية، في حالة عدم إقرار ما يخالف ذلك.
    This article stipulates that marriage according to church rites cannot be made before the registration of civil marriage. UN وتنص تلك المادة على أنه لا يمكن الزواج وفقا لشعائر الكنيسة قبل تسجيل الزواج المدني.
    Religious marriages were verified by the State in order to ensure that they met the requirements for civil marriage and did not have the effect of civil marriage. UN وتدقق الدولة في الزيجات الدينية للتأكد من أنها تمتثل لمتطلبات الزواج المدني وليس لها أثر الزواج المدني.
    Registration of marriages is required by law and this occurs automatically upon civil marriage. Inheritance: UN يقضتي القانون بتسجيل الزواج، ويتم ذلك بصورة تلقائية في حالة الزواج المدني.
    This applies to civil marriage and customary marriage as well as other relationships. UN وهذا ينطبق على الزواج المدني والزواج العرفي كما ينطبق على أي علاقات أخرى.
    The Netherlands thus became the first country to open up the institution of civil marriage to same-sex couples. UN وبالتالي، فإن هولندا قد أصبحت أول بلد يتولى فتح باب مؤسسة الزواج المدني أمام الأقران من نفس الجنس.
    However, only civil marriage is actually recognized by law. UN ومع ذلك، لا يعترف القانون في الواقع إلا بالزواج المدني.
    Act No. 19947 on civil marriage UN القانون رقم 19947 المتعلق بالزواج المدني
    Where no civil marriage between the parents exists, paternity is established on the basis of a joint declaration submitted by the parents to the registry office. UN وفي حالة عدم إبرام زواج مدني بين الوالدين، تثبت البنوة على أساس إقرار مشترك يقدمه الوالدان إلى مكتب التسجيل.
    As matters stand, Section 33 of the Civil Status Act is operative to allow a person of Muslim faith to celebrate a religious marriage without having to celebrate a civil marriage. UN في الوقت الراهن، ينص البند 33 من قانون الأحوال الشخصية على جواز أن يعقد مسلم زواجا دينيا دون عقد زواج مدني.
    civil marriage is prohibited for boys below the age of 18 and for girls under 16. UN والزواج المدني محظور بالنسبة للأولاد الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً وبالنسبة للبنات اللواتي تقل أعمارهن عن 16 عاماً.
    In 1997, the Chamber of Deputies approved a new law on civil marriage which establishes binding divorce. UN وفي عام ٧٩٩١، وافق مجلس النواب على قانون جديد للزواج المدني ينص على الطلاق المقيد.
    :: It is the right of Lebanese who do not belong to a sect to conclude a civil marriage in Lebanon. UN - من حق اللبناني الذي لا ينتمي إلى طائفة ما أن يعقد زواجاً مدنياً في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus