"civil peace" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلام المدني
        
    • السلم المدني
        
    • السلم الأهلي
        
    • السلام اﻷهلي
        
    After ten years of civil peace, institutional stability and development, New Caledonia is looking resolutely towards its future. UN واﻵن وبعد عشر سنوات من السلام المدني والاستقرار المؤسسي والتنمية تتطلع كاليدونيا الجديدة بحزم إلى مستقبلها.
    The objective of re-establishing civil peace was achieved and has been preserved for 10 years. UN لقد تم وضع هدف إحلال السلام المدني منذ عشر سنوات وأبقي عليه طوال هذه المدة.
    Algeria had abolished special courts and adopted clemency measures in order to promote a return to civil peace. UN وقد ألغت الجزائر المحاكم الاستثنائية واتخذت تدابير عفو لتشجيع العودة إلى السلم المدني.
    The affected regions have suffered major disruption, the various after-effects of which weigh heavily on the reconstruction of their economies and the re-establishment of civil peace. UN والمناطق المتأثرة شهدت اضطرابات كانت لها عواقب مختلفة تعوق، بشدة، إنطلاق اقتصادها من جديد وعودة السلم المدني إليها.
    In view of the dangers threatening civil peace in Lebanon, which adversely affect the security and safety of the Arab states and their citizens, UN - ونظراً للمخاطر التي تهدد السلم الأهلي في لبنان والتي تنعكس سلباً على أمن الدول العربية وسلامة مواطنيها،
    All decisions adopted by the Parliament are aimed at the soonest creation of the constitutional government authorities in Ukraine, the expression of the sovereign will of the Ukrainian people and the restoration of the civil peace in Ukraine. UN وتهدف جميع القرارات المعتمدة من قبل البرلمان إلى إنشاء سلطات حكومية دستورية في أوكرانيا في أقرب وقت ممكن والتعبير عن الإرادة السيادية للشعب الأوكراني واستعادة السلم الأهلي في أوكرانيا.
    The European Union once again calls on the parties to cease hostilities immediately and permanently and to work together for the restoration of civil peace and national reconciliation. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى جميع اﻷطراف إلى التوقف فورا وبصفة دائمة عن القيام باﻷعمال العدائية والعمل سويا من أجل إعادة السلام اﻷهلي وتحقيق المصالحة الوطنية.
    The item " Gender Issues in Crisis Situations " has been integrated in the preparatory courses for civil peace staff. UN وتم إدماج البند المتعلق " بقضايا نوع الجنس في حالات الأزمة " في البرامج التحضيرية لموظفي السلام المدني.
    Calmly and with determination, we shall ensure civil peace so that all Togolese people can freely go about their daily lives. UN وسنكفل السلام المدني بهدوء وعزم حتى يعيش جميع التوغوليين حياتهم بحرية.
    The most important priority for President Kuchma and the Government of Ukraine continues to be the preservation of civil peace and inter-ethnic harmony in the country. UN وما فتئت أهم أولويات الرئيس كوشما وحكومة أوكرانيا الحفاظ على السلام المدني والانسجام بين اﻹثنيات في البلد.
    The people of Somalia can now embark upon the process of restoring a State of law and civil peace through their own efforts and with the support of the international community. UN وباستطاعة شعب الصومال أن يشرع الآن في عملية استعادة دولة القانون وفي استعادة السلام المدني بجهوده الذاتية وبدعم من المجتمع الدولي.
    We welcome the efforts of the Government of Nicaragua to consolidate civil peace and to improve the socio-economic situation in the country. UN ونرحب بجهود حكومة نيكاراغوا لدعم السلام المدني وتحسين الحالة الاجتماعية - الاقتصادية في البلد.
    The Russian Federation and Kazakstan call on the parties to the conflict in Afghanistan to halt military action immediately and to begin the search for ways of reaching agreement for the purpose of restoring civil peace. UN ويناشد الاتحاد الروسي وكازاخستان أطراف النزاع في أفغانستان وقف العمل العسكري على الفور والبدء في البحث عن سبل التوصل إلى اتفاق بغرض استعادة السلام المدني.
    As the Constitution of UNESCO noted 50 years ago, " it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed " , whether it be civil peace or peace between nations. UN وكما أشار دستور اليونسكو منذ خمسين عاما، لابد من إيقاظ روح الدفاع عن السلم في ضمير اﻹنسان، سواء كان المقصود هو السلم المدني أو السلم فيما بين اﻷمم.
    Deeply concerned at the situation in the Congo, the European Union calls on all parties to cease hostilities on a permanent basis and to work together for the restoration of civil peace and national reconciliation. UN إن الاتحاد اﻷوروبي، إذ يشعر بعميق القلق إزاء الحالة في الكونغو، يدعو جميع اﻷطراف إلى وقف اﻷعمال العدائية بشكل دائم وإلى العمل معا من أجل استعادة السلم المدني والمصالحة الوطنية.
    The Ministers called for the parties to the conflict in Afghanistan to cease military action immediately and begin the search for ways of reaching agreements with a view to the restoration of civil peace. UN ودعا الوزيران أطراف النزاع في أفغانستان إلى وقف اﻷعمال العسكرية فورا والشروع في إيجاد سبل للتوصل إلى اتفاقات ترمي إلى إحلال السلم المدني.
    The Council, in addition, emphasized that the membership should benefit all the communities of Cyprus and promote civil peace and reconciliation, which would lead to greater security and prosperity for the entire population of the island. UN علاوة على ذلك، شدد المجلس على ضرورة أن يفيد الانضمام جميع طوائف قبرص وأن يساهم في استتباب السلم المدني وفي المصالحة، مما يسفر عن مزيد من اﻷمن والرفاهية لجميع سكان الجزيرة.
    Specialized symposium on legislation relating to children, organized jointly by the Higher Council for Children and the Lebanese Foundation for Permanent civil peace; UN - ندوة متخصصة حول " تشريعات الطفولة " ، بالتعاون بين المجلس الأعلى للطفولة ومؤسسة السلم الأهلي الدائم.
    You are aware of the urgent efforts being made by the Lebanese Government to spread peace and security, establish civil peace in Lebanon, and extend the rule of law throughout Lebanese territory. UN وإنكم تعلمون السيد الأمين العام الجهود الحثيثة التي تبذلها الحكومة اللبنانية والآيلة إلى إشاعة الأمن والاستقرار وترسيخ السلم الأهلي في لبنان وبسط سيطرة الشرعية على كامل الأراضي اللبنانية.
    32. In order to build civil peace and democracy in the Central African Republic on a firm foundation of unity and national reconciliation, it is vital that the Government should engage in a permanent dialogue with all national social and political stakeholders. UN 32 - وبغية إرساء السلم الأهلي والديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى على أسس متينة تتمثل في الوحدة والمصالحة الوطنيتين، من المهم أن تدخل السلطات الحكومية في حوار دائم مع جميع العناصر الفاعلة في الحياة الاجتماعية السياسية الوطنية.
    Politicians, officials in the Government at all levels, and even some security officials told us that finding the truth " this time " was crucial for restoring civil peace in the country, reducing the tension and allowing Lebanon to move towards normalcy. UN وذكر لنا السياسيون، والموظفون في الحكومة على جميع المستويات، وحتى بعض مسؤولي الأمن، أن كشف الحقيقة " هذه المرة " ذو أهمية حاسمة لاستعادة السلم الأهلي في البلد، وتخفيف التوتر، وإتاحة الفرصة للبنان كي ينتقل إلى الحالة السوية.
    The European Union recalled that Cypriot membership should benefit both communities and should help to bring about civil peace and reconciliation. UN وقد ذكر الاتحاد اﻷوروبي بأن عضوية قبرص تعود بالفائدة على كل من الطائفتين ومن شأنها أن تساعد على تحقيق السلام اﻷهلي والمصالحة.
    Indeed, the puppet administration set up in Afghanistan with the assistance of the Red Army had created militias and factions; the latter continued to clash with one another even up to the present time, and to threaten civil peace. UN وقال إن اﻹدارة العميلة التي أقيمت في أفغانستان بمساعدة بمساعدة الجيش اﻷحمر قد كونت ميليشيات وفصائل ما زالت حتى اليوم تدخل في مواجهات فيما بينها وتهدد السلام اﻷهلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus