The Civil Service Act had recently been amended to allow positive discrimination for disabled persons in Government employment. | UN | كما أن قانون الخدمة المدنية قد عدل مؤخراً بحيث يسمح بالتمييز الايجابي للمعوقين في الوظائف الحكومية. |
Article 55 of the Federal Civil Service Act: | UN | المادة 55 من قانون الخدمة المدنية الاتحادي: |
The Civil Service Act is also being prepared and expected to be endorsed before 2008. | UN | ويجري أيضا إعداد قانون الخدمة المدنية ويُنتظر إقراره قبل عام 2008. |
In 2000, the Supreme Court adopted regulations to give effect to the Career Judicial Service Act and the Judiciary Civil Service Act and subsequently set up a Career Judicial Service Council. | UN | وفي عام 2000، اعتمدت المحكمة العليا قوانين لإنفاذ قانون الخدمة القضائية الوظيفية الدائمة وقانون الخدمة المدنية القضائية، وأنشأت بعد ذلك مجلساً للخدمة القضائية الوظيفية الدائمة. |
However, the term " moral turpitude " has not been defined in The Civil Service Act, 1993, and its Regulation 1994. | UN | ومع ذلك، لم يُحدد تعريف " الجرائم الأخلاقية " في قانون الخدمة المدنية لعام 1993 ولائحته الصادرة عام 1994. |
Pursuant to this, GON has been considering to amend the Civil Service Act and incorporate the spirit of the proclamation. | UN | وعملاً بذلك، تنظر الحكومة في تعديل قانون الخدمة المدنية وإدراج روح الإعلان. |
Similarly, the Civil Service Act allows women to join the Civil Service until the age of 40 against 35 for men. | UN | وبالمثل، يسمح قانون الخدمة المدنية للمرأة بالالتحاق بالخدمة المدنية حتى سن 40 سنة مقابل سن 35 سنة للرجل. |
Civil Service Act No. 19 (1991), Ministry of Legal Affairs, Sana'a. | UN | قانون الخدمة المدنية رقم 19 لسنة 1991، وزارة الشؤون القانونية، صنعاء. |
Article 18 of the Civil Service Act No. 55 of 1976 specifies 18 years as the age at which a person may be appointed to public service. | UN | وحددت المادة 18 من قانون الخدمة المدنية رقم 55 لسنة 1976 سن التعيين في الوظيفة العامة بسن 18 سنة. |
Civil Service Act and Organic Law on the Presidency approved by the National Parliament. | UN | وافق البرلمان الوطني على قانون الخدمة المدنية والقانون الأساسي بشأن رئاسة الجمهورية. |
The Civil Service Act made provisions for the participation of indigenous peoples and minorities at policy-making level, and was beginning to show encouraging results. | UN | وينص قانون الخدمة المدنية على مشاركة الشعوب الأصلية والأقليات على مستوى صنع السياسات، وقد بدأت تظهر نتائج مشجعة. |
These allowances are stopped in the event of dissolution of the marriage, in accordance with article 43 of the Civil Service Act, No. 24 (1960, amended). | UN | وحسب المادة 43 من قانون الخدمة المدنية 24 المعدل. |
The National Civil Service Act of 2007 and the Regulation thereto; | UN | قانون الخدمة المدنية القومية لسنة 2007 ولائحته؛ |
2. The Civil Service Act promulgated by Legislative Decree No. 15 of 1979 and the Decree of 4 April 1979, as amended | UN | 2- في مجال قانون الخدمة المدنية الصادر بالمرسوم بقانون رقم 15 لسنة 1979، والمرسوم الصادر في 4 نيسان/أبريل 1979 وتعديلاتهما |
256. The Civil Service Act recently established the retirement age in the Maldives at 65 years. | UN | ٢٥٦- حدّد قانون الخدمة المدنية المنشأ مؤخراً سن اﻟ ٦٥ كسنّ للتقاعد في ملديف. |
Provision of comments and policy recommendations in collaboration with the United Nations country team on the subsidiary legislation to be enacted under the Civil Service Act | UN | تقديم تعليقات وتوصيات تتعلق بالسياسات، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن التشريعات الفرعية التي ينبغي أن تُسن بموجب قانون الخدمة المدنية |
Under the Civil Service Act, persons with disabilities are allocated a minimum of 2 per cent of jobs, subject to the nature and requirements of the job and the disability. | UN | نص قانون الخدمة المدنية على أحقية الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على نسبة 2 في المائة كحد أدنى مع مراعاة طبيعة ومتطلبات العمل والإعاقة. |
The passage of the Career Judicial Service Act and the Civil Service Act of the Judicial Branch represent the fulfilment of two important commitments of the Peace Agreements and progress towards the provision of a better quality of service by the State. | UN | ويشكل اعتماد قانون مهنة القضاء وقانون الخدمة المدنية للجهاز القضائي وفاء بالتزامين هامين من التزامات اتفاقات السلام وتقدما صوب تحسن نوعية الخدمة المقدمة من الدولة. |
Guatemala's labour legislation is highly protective, guaranteeing as workers' minimum inalienable rights those set forth in the Constitution and in Congressional Decree No. 1441 containing the Labour Code and the Civil Service Act, which regulate the private and public sectors respectively. Labour force participation | UN | القاعدة المعيارية للعمل في غواتيمالا موفرة للحماية بشكل واضح، إذ تكفل الحقوق المنصوص عليها في الدستور السياسي للجمهورية ومرسوم كونغرس الجمهورية رقم 1441 لعمال القطاع الخاص، وفي قانون العمل وقانون الخدمة المدنية لعمال القطاع العام، باعتبارها حقوقا دنيا لا يجوز التنازل عنها. |
Enactment of Money Laundering Act, Public Procurement Act and Amendment to the Civil Service Act, issuance of Guidelines for Making Effective Government Service and Facilities, and provisions of citizen's charter are some other important measures. | UN | وتشمل التدابير المهمة الأخرى قانون مكافحة غسل الأموال وقانون المشتريات العامة وتعديل قانون الوظيفة العامة وإصدار المبادئ التوجيهية المتعلقة بفعالية الخدمات والمرافق الحكومية وأحكام ميثاق المواطن. |
The Civil Service Act regulates working conditions in the Civil Service and the public and mixed economy sectors, while the Labour Code regulates the rights and duties of private sector employees. | UN | وينظم قانونُ الخدمة المدنية أوضاع العاملين في الجهاز الإداري للدولة والقطاعين العام والمختلط، وينظم قانونُ العمل حقوق وواجبات العاملين في القطاع الخاص. |
102. The second amendment (Aug. 2007) in the Civil Service Act, 1993 (2049 BS) and changes in the Civil Service Regulation, 1994 (2050 BS) include special inclusive measures in the recruitment process. | UN | 102- يتضمن التعديل الثاني (آب/أغسطس 2007) لقانون الخدمة المدنية لعام 1993، والتغييرات في لائحة الخدمة المدنية لعام 1994 تدابير شمولية خاصة في عملية التوظيف. |
The Civil Service Act also stipulates that a working mother must be granted maternity leave for a period of two months in order to care for her newborn child. | UN | 40- كما نص قانون الوظائف العامة المدنية على منح الأم العاملة إجازة وضع لمدة شهرين لرعاية طفلها الوليد. |