Civil Service Law from the Judiciary Court, 1998 to 1999 | UN | قانون الخدمة المدنية في محكمة القضاء، 1998 إلى 1999 |
The Civil Service Law entitles women to take up to two years leave to care for a child. | UN | إجازة بدون راتب: بهدف رعاية الطفل حيث يمنح قانون الخدمة المدنية المرأة إجازة لمدة أقصاها عامين لرعاية طفلها. |
The Civil Service Law also provides for different allowances to be paid to workers in addition to payments of salary. | UN | وينص قانون الخدمة المدنية على علاوات مختلفة يتعين دفعها للعمال بالإضافة إلى سداد المرتبات. |
Implementing regulation for Civil Service Law | UN | اللائحة التنفيذية لقانون الخدمة المدنية |
113. Equality in remuneration is the underlying principle of the labour and Civil Service Law. | UN | 113- وتشكل المساواة في الأجر المبدأ الأساسي الذي يقوم عليه قانون العمل وقانون الخدمة المدنية. |
Judges are entitled to the rights and guarantees contained in the Civil Service Law and are subject to its duties except so far as inconsistent with judicial office. | UN | ويتمتع القضاة بالحقوق والضمانات التي يكفلها نظام الخدمة المدنية ويقومون بالواجبات الواردة فيه إلا إذا تعارضت مع المنصب القضائي. |
The Civil Service Law provides that all positions of equal value deserves an equal base salary. | UN | ويقضي قانون الخدمة المدنية بأن جميع الوظائف المتساوية في القيمة تستحق أجراً أساسياً متساوياً. |
In addition, women enjoyed special privileges under the Civil Service Law, and had laws in line with international treaties on equal wages and working hours, and regulations on maternity and nursing leave. | UN | وأضافت أن المرأة تتمتع بامتيازات خاصة في ظل قانون الخدمة المدنية وأنه توجد قوانين تتفق والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمساواة في الأجور وساعات العمل وبالقواعد المنظمة لإجازة الأمومة وإجازة الحضانة. |
The Network claimed that the nominations were not in accordance with the Equal Rights for Women Law and the Civil Service Law. | UN | وقالت الشبكة إن التعيينات ذات الصلة لا تتفق مع قانون مساواة المرأة في الحقوق أو قانون الخدمة المدنية. |
Article 2 and 11 of Civil Service Law prohibit any type of discrimination based on sex, ethnicity, religion and disability. | UN | وتحظر المادتان 2 و 11 من قانون الخدمة المدنية أي نوع من التمييز القائم على نوع الجنس، أو العرق، أو الديانة، أو الإعاقة. |
This principle characterises German Civil Service Law as a whole. | UN | ويميز هذا المبدأ قانون الخدمة المدنية الألماني برمته. |
In a more specific context, section 39 of the State Civil Service Law provides for the suspension from the performance of duties where detention has been applied as a security measure or criminal prosecution has been initiated against the public official. | UN | وفي سياق أكثر تحديداً، تنصُّ المادة 39 من قانون الخدمة المدنية على صعيد الدولة على إيقاف الموظف العمومي عن العمل في حال احتجازه كإجراء أمني أو الشروع في ملاحقته جنائيًّا. |
It noted that the Civil Service Law of 2004 guaranteed equal rights and duties for public sector employees without gender discrimination for both citizens and non-citizens. | UN | ولاحظت أن قانون الخدمة المدنية الصادر عام 2004 يكفل حقوقاً وواجبات متساوية لموظفي القطاع العام دون تمييز على أساس نوع الجنس للمواطنين وغير المواطنين على السواء. |
208. The conditions for civil servants recruitment are regulated by 2005 Civil Service Law. | UN | 208- وينظم قانون الخدمة المدنية لعام 2005 شروط تعيين موظفي الخدمة المدنية. |
How are these laws enforced? Referring to paragraph 136, please explain the pregnancy and maternity related provisions of the 2004 Civil Service Law and the 2003 Labour Law. | UN | فكيف تنفذ هذه القوانين؟ وبالإشارة إلى الفقرة 136، يرجى شرح الأحكام المتعلقة بالحمل والأمومة التي ينص عليها قانون الخدمة المدنية لعام 2004 وقانون العمل لعام 2003. |
The Civil Service Law entitles women to take up to two years leave to care for a child. | UN | - إجازة بدون راتب: بهدف رعاية الطفل حيث يمنح قانون الخدمة المدنية المرأة إجازة لمدة أقصاها عامين لرعاية طفلها. |
The Civil Service Law grants public sector employees with vacation and sick leaves of 15 days each per year. | UN | ويمنح قانون الخدمة المدنية الموظَّفين في القطاع العام 15خمسة عشر يوماً هي مدة الإجازة السنوية والإجازة المرضية في كل سنة. |
2. Workshop for working women in order to explain the provisions of the Civil Service Law and, in particular, the rights and responsibilities of female employees. | UN | 2 - ورشة عمل للنساء الموظفات لشرح أحكام قانون الخدمة المدنية خاصة حقوق وواجبات الموظفة. |
4. Implementing regulation for the Civil Service Law | UN | 4- اللائحة التنفيذية لقانون الخدمة المدنية |
The new mayor has started to appoint a multi-ethnic city administration applying the European standards of the new Civil Service Law. | UN | وبدأ رئيس البلدية الجديد تعيين إدارة متعددة القوميات للمدينة مطبقا في ذلك المعايير الأوروبية لقانون الخدمة المدنية الجديد. |
The Congress institutionalized reforms to the way judges are selected, trained, promoted and evaluated with the adoption of the Judicial Career Law and the Judicial Systems Civil Service Law and created the Judicial Career Council in late 1999. | UN | واستحدث الكونغرس إصلاحات في الطريقة التي يتم بها اختيار القضاة وتدريبهم وترقيتهم وتقييمهم، وذلك باعتماد قانون المهن القضائية وقانون الخدمة المدنية في المهن القضائية، كما أنشأ مجلس المهن القضائية في أواخر عام 1999. |
Similarly, there is no discrimination in the Kingdom's laws in relation to the holding of public office. The Civil Service Law states that aptitude is the basis for occupying a position and this has been given concrete form with the appointment of women to posts in a number of Ministries, such as Health, Education and Higher Education. | UN | كما أنه ليس هناك تمييز في أنظمة المملكة فيما يتعلق بشغل الوظائف العامة فقد ورد في نظام الخدمة المدنية أن الجدارة هي الأساس في شغل الوظيفة، وهذا ما تجسد في تولي المرأة لمناصب وظيفية في وزارات عديدة كالصحة والتربية والتعليم والتعليم العالي. |
The agency should be operational by the end of the year, so allowing the Federation Civil Service Law to become applicable from 2005. | UN | وستكون الوكالة جاهزة للعمل في نهاية السنة، مما سيتيح تطبيق قانون الوظيفة العامة الاتحادية ابتداء من عام 2005. |