"civil war in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحرب اﻷهلية في
        
    • الحروب الأهلية في
        
    • للحرب اﻷهلية في
        
    The civil war in the former Yugoslavia has cast first Europe and then the entire world into profound disarray. UN إن الحرب اﻷهلية في يوغوسلافيا السابقة أوقعت أوروبا أولا ثم العالم كله بعد ذلك في ارتباك كبير.
    The Commission understands that elements of the ex-FAR fought on both sides of the civil war in the Congo. UN وتدرك اللجنة أن عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة قد قاتلت على كلا جانبي الحرب اﻷهلية في الكونغو.
    Another situation warranting attention was the civil war in the Republic of the Congo. UN وثمة حالة أخرى تتطلب عناية ألا وهي الحرب اﻷهلية في جمهورية الكونغو.
    45. Refugees from the civil war in the former Yugoslavia were not entitled to medical treatment under the Asylum-Seekers Act. UN ٤٥- ولا يحق للاجئي الحرب اﻷهلية في يوغوسلافيا السابقة الحصول على العلاج الطبي بموجب القانون الخاص بملتمسي اللجوء.
    In fact, because of the civil war in the Territory, the Provisional Government had assumed responsibility when the administering Power hastily left East Timor. UN وواقع اﻷمر أن الحكومة المؤقتة قد تولت المسؤولية، بسبب الحرب اﻷهلية في اﻹقليم، حين غادرت الدولة القائمة باﻹدارة تيمور الشرقية على عجل.
    As in any civil war, in the civil war in Tajikistan there can be no victors. UN وكما هو الحال في أي حرب أهلية، إن الحرب اﻷهلية في طاجيكستان لا يمكن أن يكون فيها منتصرون.
    Land-mines were first conceived of as defensive weapons, but even in the civil war in the United States of America more than a century ago they were placed in houses, around water wells and on roadways. UN لقد كانت اﻷلغام البرية تعتبر في بادئ اﻷمر أسلحة دفاعية، ولكن حتـــى في الحرب اﻷهلية في الولايـــات المتحــدة اﻷمريكية منذ أكثر من قرن من الزمان، وضعت هذه اﻷجهزة في المنازل وحول آبار المياه وفي الطرق.
    However, just like the entire international community, the Federal Republic of Yugoslavia could not ensure a cessation of the civil war in the former Bosnia-Herzegovina since our country does not take part in that war nor has it any influence whatsoever on two out of the three sides involved. UN بيد أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، شأنها في ذلك شأن المجتمع الدولي بأسره، لم تستطع ضمان وقف الحرب اﻷهلية في جمهورية البوسنة والهرسك السابقة ﻷن بلدنا ليس ضلعا في هذه الحرب ولا يستطيع ممارسة أي تأثير أيا كان على اثنين من اﻷطراف الثلاثة الضالعة فيها.
    The federal Government believes that there are no reasons nor trustworthy facts to accuse the Republic of Serb Krajina of involvement in the civil war in the former Bosnia and Herzegovina, nor for complaints regarding its attitude vis-à-vis forces of the United Nations Protection Force (UNPROFOR). UN وتعتقد الحكومة الاتحادية أنه ليست هناك أسباب أو حقائق موثوقة لاتهام جمهورية صرب كرايينا بالاشتراك في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك سابقا، أو التشكي من موقفها ازاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    In this regard, the Committee notes the problems caused by civil war in the south of the Sudan and that the different groups involved in this conflict have often disregarded the best interests of the child. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة المشاكل الناجمة عن الحرب اﻷهلية في جنوب السودان وتجاهل مختلف المجموعات المنخرطة في هذا النزاع في أحيان كثيرة لمصالح الطفل الفضلى.
    She also failed to mention the existence, throughout the civil war in the former Bosnia and Herzegovina, of detention camps for the Bosnian Serbs in the territory under Bosnian Muslim and Croat control as well as the fact that the representatives of the international humanitarian organizations have been denied access to them. UN كما أنها لم تشر إلى وجود معسكرات احتجاز الصرب البوسنيين طوال الحرب اﻷهلية في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة المسلمين البوسنيين والكروات ولا إلى رفض وصول ممثلي المنظمات اﻹنسانية الدولية إليهم.
    The civil war in the Sudan had been an ongoing tragedy, in which none of the factions had taken seriously the basic human rights of the Sudanese people. UN وما برحت الحرب اﻷهلية في السودان تمثل مأساة مستمرة، لا يبالي أي من الفصائل المتحاربة فيها بحقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب السوداني.
    The regime in Eritrea has persisted in its hostility to the Sudan and has placed its airfields at the service of those countries supplying the insurgency with weapons. Eritrean troops have participated in the civil war in the Sudan, and some have been captured with the rebels. UN وتمادى الحكم في اريتريا في عدائه للسودان فوضع مطاراته في خدمة الدول التي تمد التمرد بالسلاح، وشارك جنود اريتريون في الحرب اﻷهلية في السودان حيث تم القبض على بعضهم مع المتمردين.
    Concerned that the continuation of civil war in the Sudan has caused the internal displacement of a large number of persons, including ethnic minorities, has resulted in the indiscriminate bombing and shelling of civilian targets and has been marked by gross violations of human rights by the Government of the Sudan and by lack of respect of international humanitarian law by all parties to the conflict, UN وإذ يساورها القلق ﻷن استمرار الحرب اﻷهلية في السودان قد سبب تشريدا داخليا لعدد كبير من اﻷشخاص، بمن فيهم اﻷقليات العرقية، وأدى إلى قصف عشوائي لأهداف مدنية من الجو والبر، وتميز بانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من جانب حكومة السودان وبعدم احترام القانون اﻹنساني الدولي من جانب جميع أطراف الصراع،
    Concerned that the continuation of civil war in the Sudan has caused the internal displacement of a large number of persons, including ethnic minorities, has resulted in the indiscriminate bombing and shelling of civilian targets, and has been marked by gross violations of human rights by the Government of the Sudan and lack of respect of international humanitarian law by all parties to the conflict, UN وإذ يساورها القلق ﻷن استمرار الحرب اﻷهلية في السودان قد سبب تشريدا داخليا لعدد كبير من اﻷشخاص، بمن فيهم اﻷقليات العرقية، وأدى إلى قصف أهداف مدنية من الجو والبر، وتميز بانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من جانب حكومة السودان وبعدم احترام القانون اﻹنساني الدولي من جانب جميع أطراف الصراع،
    The Order, which had been one of the first organizations to provide assistance to victims of the civil war in the former Yugoslavia, was active in Latin America and even in Guatemala, where its assistance had taken the form of works benefiting the community as a whole and donations of food and medicines. UN وهذه المنظمة، التي تعد من أولى المنظمات التي قدمت المساعدة الى ضحايا الحرب اﻷهلية في يوغوسلافيا السابقة، لها حضور في أمريكا اللاتينية وفي غواتيمالا نفسها، حيث تتمثل مساعدتها في إنجاز أعمال خيرية جماعية وتقديم اﻷغذية واﻷدوية.
    Charges that the Federal Republic of Yugoslavia is responsible for the continuation of the civil war in the former Bosnia and Herzegovina are totally unwarranted since the Government of the Federal Republic of Yugoslavia accepted all peace plans, including the latest plan of territorial settlement by the Contact Group. UN والتهم القائلة بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسؤولة عن استمرار الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك سابقا تهمة لا مبرر لها على الاطلاق، فحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد قبلت كافة خطط السلم، بما فيها آخر الخطط وهي الخطة المتعلقة بالتسوية السلمية التي وضعها فريق الاتصال.
    " The Government of the Federal Republic of Yugoslavia considers the ongoing phase of negotiations towards the resolution of the crisis caused by the civil war in the former Bosnia and Herzegovina, to be of crucial importance. UN " وتعتبر حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن المرحلة الجارية من المفاوضات الرامية الى ايجاد حل لﻷزمة التي سببتها الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك السابقة هي ذات أهمية حاسمة.
    For these reasons, the international community should exert maximum efforts to ensure full respect for the rights of all citizens, regardless of their religion or nationality, in the territories under the control of one of the warring parties in the civil war in the former Bosnia-Herzegovina. UN ولهذه اﻷسباب، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لضمان الاحترام الكامل لحقوق جميع المواطنين، بصرف النظر عن دينهم أو قوميتهم، في اﻷقاليم الخاضعة لسيطرة طرف من اﻷطراف المتحاربة في الحرب اﻷهلية في جمهورية البوسنة والهرسك السابقة.
    5. Forty-two years of civil war in the Sudan have destroyed the basic infrastructures of health, education, social services and agriculture in the rebel areas. UN 5- إن اثنين وأربعين عاماً من الحروب الأهلية في السودان قد دمرت البنى التحتية الأساسية للصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية والزراعية في مناطق التمرد.
    As a result of the civil war in the Republic of the Congo, some 40,000 refugees arrived in Kinshasa in June 1997, of whom approximately 15,000 were assisted in a refugee camp. UN ونتيجة للحرب اﻷهلية في جمهورية الكونغو وصل حوالي ٠٠٠ ٠٤ لاجئ إلى كينشاسا في حزيران/يونيه ٧٩٩١ منهم ما يقرب من ٠٠٠ ٥١ لاجئ قدمت إليهم المساعدة في مخيم للاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus