"civilian courts" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكم المدنية
        
    • محاكم مدنية
        
    • للمحاكم المدنية
        
    • والمحاكم المدنية
        
    • بالمحاكم المدنية
        
    This should be a first step in an effort gradually to transfer jurisdiction over serious human rights violations committed by members of the Armed Forces to ordinary civilian courts. UN ويجب أن تكون هذه هي أول خطوة في جهد تدريجي لنقل الاختصاص بنظر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من جانب أعضاء القوات المسلحة إلى المحاكم المدنية العادية.
    The offence of enforced disappearance shall be handled through the ordinary procedures and before the civilian courts. UN وتُتَبع في صدد جريمة الاختفاء القسري الإجراءات العادية ويجري النظر فيها أمام المحاكم المدنية.
    Where necessary, proceedings in military tribunals are transferred to civilian courts. UN وحينما تقتضي الضرورة ذلك تحول الاجراءات في المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية.
    Civil-action patrols have been disbanded, and military personnel charged with common crimes will now be tried in civilian courts. UN إن لجان اﻷمن اﻷهلية قد حلت، واﻷفراد العسكريين المتهميـــن بارتكاب جرائـــم عادية سيحاكمون اﻵن في محاكم مدنية.
    Cases that were removed from military courts have been transferred to civilian courts. UN ونُقلت القضايا التي سُحبت من المحاكم العسكرية إلى محاكم مدنية.
    Those accused of the crime would be tried in civilian courts. UN ويحاكم المتهمون بارتكاب هذه الجريمة أمام المحاكم المدنية.
    Such trials may only be conducted if civilian courts are unable to deal with a specific class of individuals or offences. UN ولا يجوز إجراء مثل هذه المحاكمات إلا إذا كانت المحاكم المدنية غير قادرة على التعامل مع فئة معينة من الأفراد أو الجرائم.
    Such offences, whether committed by civilians or military, should be tried in civilian courts. UN وذكر أن من الضروري أن تبت المحاكم المدنية في هذه الجرائم، سواء ارتكبها أفراد مدنيون أو عسكريون.
    civilian courts must therefore be able, from the outset, to conduct inquiries and prosecute and try those charged with such violations. UN وبالتالي فمن المهم أن يكون بإمكان المحاكم المدنية منذ البداية إجراء تحقيق في هذه الانتهاكات وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم.
    civilian courts must therefore be able, from the outset, to conduct inquiries and prosecute and try those charged with such violations. UN وبالتالي فمن المهم أن يكون بإمكان المحاكم المدنية منذ البداية إجراء تحقيق في هذه الانتهاكات وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم.
    It is therefore important that civilian courts be able, from the very beginning, to conduct an inquiry and prosecute and try persons charged with such violations. UN وبالتالي، فمن المهم أن يكون بإمكان المحاكم المدنية منذ البداية إجراء تحقيق في هذه الانتهاكات، وملاحقة ومحاكمة مرتكبيها.
    The Committee also regrets the absence of safeguards to ensure that civilians are tried solely by civilian courts and not by military tribunals. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود ضمانات تكفل محاكمة المدنيين أمام المحاكم المدنية فقط وليس أمام المحاكم العسكرية.
    She asked the Special Rapporteur what other mechanisms might help to preserve judicial impartiality, such as oversight by civilian courts. UN وسألت المقررة الخاصة عن الآليات الأخرى التي قد تساعد في الحفاظ على نزاهة القضاء، مثل الرقابة من قبل المحاكم المدنية.
    Ensuing cases were tried in civilian courts. UN ويفصل في القضايا الناشئة عن ذلك في المحاكم المدنية.
    The Committee was pleased to learn that civilian courts were dealing with matters that had formerly come under military jurisdiction. UN ومن دواعي سرور اللجنة معرفة أن المحاكم المدنية تفصل في الشؤون التي كان يعهد بها فيما مضى إلى القضاء العسكري.
    The State party should amend its laws to guarantee that all civilians will be tried only in civilian courts. UN وينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها لكي تضمن محاكمة جميع المدنيين أمام المحاكم المدنية دون غيرها.
    In all circumstances, the State shall ensure that civilians accused of a criminal offence of any nature are tried by civilian courts. UN وفي جميع الظروف تسهر الدولة على أن تحاكم محاكم مدنية المدنيين المتهمين بارتكاب مخالفة جنائية.
    In all circumstances, the State shall ensure that civilians accused of a criminal offence of any nature are tried by civilian courts. UN وفي جميع الظروف تسهر الدولة على أن تحاكم محاكم مدنية المدنيين المتهمين بارتكاب مخالفة جنائية.
    In all circumstances, the State shall ensure that civilians accused of a criminal offence of any nature are tried by civilian courts. UN وفي جميع الظروف تكفل الدولة أن تحاكم محاكم مدنية المدنيين المتهمين بارتكاب جرم جنائي من أي نوع.
    The Committee emphasizes that trials of non-military persons should be conducted in civilian courts before an independent and impartial judiciary. UN وتصر اللجنة على عرض القضايا المدنية على محاكم مدنية تشكل من أعضاء في السلطة القضائية مستقلين ونزهاء.
    If no mention was made of alternative civilian courts, the reference to the State's obligation must remain. UN وإن لم يرد أي ذكر للمحاكم المدنية البديلة، فيجب بقاء الإشارة إلى التزام الدولة.
    civilian courts are unable to take action against military offenders because of intimidation by the latter. UN والمحاكم المدنية غير قادرة على اتخاذ اجراءات ضد مرتكبي الجرائم العسكريين بسبب الترهيب الذي يمارسه هؤلاء.
    The fact that citizens consider military courts to be more effective in securing their rights than civilian courts speaks to the challenges that the judicial system in Tunisia currently faces. UN وفي اعتبار المواطنين أن المحاكم العسكرية أكثر فعالية في ضمان حقوقهم مقارنة بالمحاكم المدنية دليل على التحديات التي يواجهها حالياً نظام القضاء في تونس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus