Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk, | UN | وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر أكثر من غيرهم، |
Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk. | UN | إذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر أكثر من غيرهم؛ |
Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk. | UN | وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يوفر للنساء والأطفال الحماية بصفة عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة والحماية بصفة خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر بشكل خاص. |
The same was true of civilians and of many children snatched from among the civilian population during attacks on various towns in 1979. | UN | ويصدق نفس الشيء على المدنيين وعلى كثير من الأطفال المخطوفين من بين السكان المدنيين أثناء الهجمات التي شُنَّت على بلدات مختلفة في عام 1979. |
IV. THE PROTECTION OF THE civilian population during THE CONFLICT 32 - 81 9 | UN | رابعاً - حماية السكان المدنيين أثناء النـزاع 32-81 9 |
Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk, | UN | وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يوفر للنساء والأطفال الحماية بصفة عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة والحماية بصفة خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر أكثر من غيرهم، |
Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk, | UN | وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يوفر للنساء والأطفال الحماية بصفة عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة والحماية بصفة خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر بشكل خاص، |
As the Council will recall, in our first case, we investigated attacks by the forces of the Government of the Sudan against the civilian population during the period from 2003 to 2005. | UN | كما يذكر المجلس، فقد قمنا في القضية الأولى لدينا بالتحقيق في الهجمات التي شنتها قوات حكومة السودان ضد السكان المدنيين خلال الفترة من 2003 إلى 2005. |
59. Myanmar is State party to the four Geneva Conventions, which provide, in common article 3, for the protection of civilian population during armed conflicts not of an international character. | UN | 59 - وميانمار دولة طرف في اتفاقيات جنيف الأربع، التي تنص في المادة المشتركة 3 على حماية السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة التي لا تتسم بطابع دولي. |
Effective and timely United Nations assistance to mitigate the humanitarian situation is a key factor in ensuring protection of the civilian population during armed conflict. | UN | ويمثل تقديم مساعدة الأمم المتحدة على نحو فعال وجيد التوقيت للتخفيف من وطأة الحالة الإنسانية عاملاً رئيسياً في ضمان حماية السكان المدنيين خلال الصراع المسلح. |
I want to express our readiness to work together with the United Nations to collect the weapons which fell into the hands of the civilian population during the political unrest of 1997. | UN | وأريد أن أعرب عن استعدادنا للعمل سويا مع اﻷمم المتحدة من أجل جمع اﻷسلحة التي وقعت في أيدي السكان المدنيين خلال الاضطراب السياسي الذي حصل في عام ١٩٩٧. |
Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk, | UN | وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر أكثر من غيرهم، |
Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk. | UN | وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر بشكل خاص. |
Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk, | UN | وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر أكثر من غيرهم، |
Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk, | UN | وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر بشكل خاص، |
The Garde républicaine, which is now deployed in several key towns, has also committed acts of violence against the civilian population during the reporting period. | UN | كما أن الحرس الجمهوري، الذي ينتشر حاليا في عدة بلدات رئيسية، ارتكب أعمال عنف ضد السكان المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
25. The effects of the conflict have led to further displacements of the civilian population during the month of February, with the total number of confirmed internally displaced persons now having reached over 550,000 persons. | UN | ٥٢ - وأدت آثار النزاع إلى استمرار تشريد السكان المدنيين خلال شهر شباط/فبراير، حيث يبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للمشردين في الداخل لمدة طويلة ما يزيد على ٠٠٠ ٥٥٠ شخص. |
Article 390 concerned violent acts in contravention of international humanitarian law against the civilian population during armed conflict, including murder, torture and other inhuman and degrading treatment. | UN | وتُعنى المادة 390 بأعمال العنف التي تخالف القانون الإنساني الدولي ضد السكان المدنيين أثناء الصراع المسلح، بما في ذلك القتل والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانيــة والمهينــة. |
In that report, the Secretary-General stated that the Council had condemned all breaches of international humanitarian law in Rwanda, particularly those perpetrated against the civilian population during the armed conflict and had recalled that persons who instigated or participated in such acts were individually responsible. | UN | وذكر اﻷمين العام في ذلك التقرير أن المجلس كان قد أدان جميع أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي في رواندا، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين أثناء النزاع المسلح، وكان قد أشار الى أن اﻷشخاص الذين يحرضون على هذه اﻷفعال أو يشاركون فيها يتحملون شخصيا مسؤوليتها. |
In that report, the Secretary-General stated that the Council had condemned all breaches of international humanitarian law in Rwanda, particularly those perpetrated against the civilian population during the armed conflict, and had recalled that persons who instigated or participated in such acts were individually responsible. | UN | وذكر اﻷمين العام في ذلك التقرير أن المجلس كان قد أدان جميع أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي في رواندا، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين أثناء النزاع المسلح، وكان قد أشار إلى أن اﻷشخاص الذين يحرضون على هذه اﻷفعال أو يشاركون فيها يتحملون شخصيا مسؤوليتها. |
A particular facet of this problem is whether the term ERW should be confined to remnants left in place after a conflict has ended or whether it includes, for example, a bomb which has failed to explode and presents a danger to the civilian population during a conflict. | UN | ومن الجوانب المحددة لهذه المشكلة ما إذا كان مصطلح " المتفجرات من مخلفات الحرب " ينبغي أن يقتصر على المخلفات التي تُركت في مكانها بعد انتهاء النزاع، أو إذا كان يشمل، على سبيل المثال، قنبلة لم تنفجر وبالتالي فإنها تشكل خطراً على السكان المدنيين أثناء النزاع. |