"civilian population in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان المدنيين في
        
    • للسكان المدنيين في
        
    • السكان المدنيين أثناء
        
    • المدنيين في المناطق التي
        
    :: There is a substantial risk that exported arms are used against the civilian population in the State of destination; UN :: كان هناك احتمال كبير بأن تُستخدم الأسلحة المصـدَّرة ضد السكان المدنيين في دولة المقصد؛
    The Convention must remain a dynamic instrument, in order to protect the civilian population in the face of increasingly dangerous conflicts. UN ويجب أن تظل الاتفاقية صكا ديناميا بغية حماية السكان المدنيين في مواجهة النزاعات المتزايدة الخطورة.
    We, the international community, have thus far failed to act to ensure the protection of the civilian population in the Gaza Strip and the occupied Palestinian territory. UN نحن، المجتمع الدولي، أخفقنا لحد الآن في العمل لكفالة حماية السكان المدنيين في قطاع غزة والأرض الفلسطينية المحتلة.
    International and non-governmental organizations continue to report the existence of generalized attacks against the civilian population in the Sudan. UN ولا تزال المنظمات الدولية وغير الحكومية تُبلغ عن وقوع هجمات عامة على السكان المدنيين في السودان.
    Restoration of security for the civilian population in the 7 major urban areas in the north of Mali UN إعادة الأمن للسكان المدنيين في 7 مناطق حضرية رئيسية في شمال مالي
    During the operation, Palestinian terrorists took refuge amongst the civilian population in the refugee camps. UN وخلال تلك العملية، احتمى الإرهابيون الفلسطينيون بين السكان المدنيين في مخيمات اللاجئين.
    Clearly, this huge Israeli military incursion into such a densely populated city and refugee camp poses a serious threat to the safety and well-being of the entire civilian population in the area. UN ومن الواضح أن الغارة العسكرية الضخمة هذه التي قامت بها إسرائيل على هذه المدينة وهذا المخيم للاجئين المكتظين بالسكان تمثل تهديدا خطيرا لسلامة ورفاهة جميع السكان المدنيين في المنطقة.
    21. During the reporting period there were no significant threats to the civilian population in the Abyei Area. UN 21 - لم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير أي تهديدات خطيرة على السكان المدنيين في منطقة أبيي.
    Furthermore, Croatia is cooperating fully with relevant international humanitarian organizations in securing the safety and well-being of the civilian population in the area. UN وفضلا عن ذلك تتعاون كرواتيا تعاونا كاملا مع المنظمات اﻹنسانية الدولية ذات الصلة في تأمين سلامة ورفاه السكان المدنيين في المنطقة.
    The civilian population in the area is said to be fleeing and seeking refuge across the border. UN ويُقال إن السكان المدنيين في المنطقة أخذوا يهربون ملتمسين المــلاذ عبر الحــدود.
    These attacks have exposed the civilian population in the area to catastrophe and are in flagrant contravention of several Security Council resolutions. UN وقد عرضت هذه الهجمات السكان المدنيين في المنطقة لكارثة، كما أنها تمثل انتهاكا صارخا لقرارات مجلس اﻷمن العديدة.
    However, Israel continued its blatant refusal to abide by the provisions of international humanitarian law regarding the protection of the civilian population in the Occupied State of Palestine, including East Jerusalem. UN غير أن إسرائيل تواصل رفضها الفاضح التقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Recognizing that the threat to the civilian population in the North of Mali extends beyond the key population centres to include rural areas, UN وإذ يسلم بأنّ الخطر الذي يتهدّد السكان المدنيين في شمال مالي يتجاوز حدود المراكز السكانية الرئيسية ليشمل المناطق الريفية،
    Recognizing that the threat to the civilian population in the North of Mali extends beyond the key population centres to include rural areas, UN وإذ يسلم بأنّ الخطر الذي يتهدّد السكان المدنيين في شمال مالي يتجاوز حدود المراكز السكانية الرئيسية ليشمل المناطق الريفية،
    These invaluable activities contribute directly and positively to the safety of the civilian population in the region as well as of United Nations personnel. UN وتساهم هذه الأنشطة القّيمة بصورة مباشرة وإيجابية في سلامة السكان المدنيين في المنطقة وفي سلامة موظفي الأمم المتحدة كذلك.
    14. The GoSL did not, at any stage, corral the civilian population in the Wanni. UN 14- ولم تلجأ حكومة سري لانكا، في أي مرحلة، إلى تجميع السكان المدنيين في واني.
    Risk 2. Rearmament of the civilian population in the face of ongoing insecurity UN الخطر 2 - إعادة تسلح السكان المدنيين في مواجهة استمرار انعدام الأمن
    Qassam rocket and mortar fire targeting western Negev towns and villages continued with alarming intensity and regularity throughout the month of February, causing heavy casualties, particularly among the civilian population in the city of Sderot. UN واستمر إطلاق صواريخ القسام وقذائف الهاون على بلدات وقرى النقب الغربي بكثافة وانتظام رهيبين على مدى شهر شباط/فبراير، مما أسفر عن خسائر فادحة، وخاصة في صفوف السكان المدنيين في مدينة سديروت.
    It has continued its noncompliance with its obligations under international law to provide protection to the civilian population in the Gaza Strip. UN واستمرت في عدم التزامها بتعهداتها بموجب القانون الدولي بتقديم الحماية للسكان المدنيين في قطاع غزة.
    34. The protection of the civilian population in the AMISOM areas of operation remains of particular concern. UN 34 - لا تزال مسألة توفير الحماية للسكان المدنيين في مناطق عمليات البعثة تشكل مصدر قلق خاص.
    Request regular reporting by United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council on concrete steps taken to ensure the protection of the civilian population in the conduct of hostilities and on measures to ensure accountability for violations of applicable international humanitarian law. UN الطلب إلى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن أن تقدم تقارير منتظمة عن الخطوات الملموسة التي تتخذ لكفالة حماية السكان المدنيين أثناء أعمال القتال، وعن التدابير اللازمة لكفالة مساءلة مرتكبي انتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    14. Effective negotiation, based on humanitarian principles, is intended to ensure that all parties to conflicts understand and implement their responsibility for the basic welfare of the civilian population in the areas they control. UN ٤١ - وتهدف المفاوضات الفعالة، القائمة على أساس المبادئ اﻹنسانية، إلى ضمان أن يتفهم جميع أطراف النزاع مسؤوليته ويلتزم بها إزاء المصلحة اﻷساسية للسكان المدنيين في المناطق التي يسيطرون عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus