"civilian population to" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان المدنيين على
        
    • متناول السكان المدنيين سوى
        
    • لا تترك في متناول السكان المدنيين
        
    • السكان المدنيين بغية
        
    They also obstruct the access of the civilian population to adequate water supplies. UN وتعرقل هذه التدابير أيضاً حصول السكان المدنيين على إمدادات كافية من المياه.
    The access of the civilian population to humanitarian relief in Darfur has also been affected by the attacks on peacekeepers and humanitarian aid workers. UN وتأثر أيضا حصول السكان المدنيين على الإغاثة في دارفور بالهجمات على أفراد حفظ السلام والعاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية.
    She reported on the deployment of UNAMSIL to Lunsar and noted the positive effects this was having in encouraging the return of the civilian population to the area and on non-governmental organization services. UN وقدمت إفادات بشأن نشر بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى لونسار وأشارت إلى آثاره الإيجابية المتمثلة في تشجيع السكان المدنيين على العودة إلى المنطقة وعلى الخدمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية.
    Aware that Vieques Island, Puerto Rico, has been used for over fifty years by the United States Marines to carry out military manoeuvres, thus limiting access by the civilian population to a space scarcely a quarter of the island, and having an impact on the health of the population, the environment and the economic and social development of the Territory, UN وإذ تدرك أن البحرية التابعة للولايات المتحدة تستخدم جزيرة فييكس، بورتوريكو، منذ أكثر من خمسين سنة، للقيام بمناورات عسكرية، وبذلك لا تترك في متناول السكان المدنيين سوى بقعة لاتكاد تبلغ ربع مساحة الجزيرة، مما يؤثر في صحة السكان والبيئة وفي التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم،
    “Aware that Vieques Island, Puerto Rico, has been used for over fifty years by the United States Marines to carry out military manoeuvres, thus limiting access by the civilian population to a space scarcely a quarter of the island, and having an impact on the health of the population, the environment and the economic and social development of the Territory, UN وإذ تدرك أن قوات المشاة البحرية التابعة للولايات المتحدة تستخدم جزيرة فييكس، بورتوريكو، منذ أكثر من خمسين سنة، للقيام بمناورات عسكرية، وبذلك لا تترك في متناول السكان المدنيين سوى بقعة لاتكاد تبلغ ربع مساحة الجزيرة، مما يؤثر في صحة السكان والبيئة وفي التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم،
    16. Encourages the Mission to ensure regular interaction with the civilian population to raise awareness and understanding about its mandate and activities; UN 16 - يشجع البعثة على ضمان التفاعل بانتظام مع السكان المدنيين بغية التوعية بولايتها وأنشطتها وزيادة تفهمهما؛
    She reported on the deployment of UNAMSIL to Lunsar and noted the positive effects this was having in encouraging the return of the civilian population to the area and on non-governmental organization services. UN وقدمت إفادات بشأن نشر بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى لونسار وأشارت إلى آثاره الإيجابية المتمثلة في تشجيع السكان المدنيين على العودة إلى المنطقة وعلى الخدمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية.
    At the same time, ECOMOG has continued to receive additional troops and to extend its presence, thus ensuring continued security and encouraging the civilian population to move freely throughout the country. UN وفي الوقت نفسه، استمر فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية في تلقي قوات إضافية وفي توسيع وجوده، على نحو يكفل استتباب اﻷمن ويشجع السكان المدنيين على التنقل بحرية في جميع أرجاء البلد.
    Deeply concerned that access by the civilian population to humanitarian assistance, despite some improvements, continues to be impeded, violating international humanitarian law and representing a threat to human life that constitutes an offence to human dignity, UN وإذ تشعر بعميق القلق ﻷن حصول السكان المدنيين على المساعدات اﻹنسانية ما زال، رغم حدوث بعض التحسن، يواجه العراقيل، اﻷمر الذي يُعد انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وتهديدا للحياة البشرية ويشكل إساءة لكرامة اﻹنسان،
    Deeply concerned that access by the civilian population to humanitarian assistance continues to be impeded, which represents a threat to human life and constitutes an offence to human dignity, UN وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار وجود عراقيل أمام حصول السكان المدنيين على المساعدة اﻹنسانية مما يمثل تهديدا للحياة البشرية وإساءة لكرامة اﻹنسان،
    Deeply concerned that access by the civilian population to humanitarian assistance continues to be impeded, which represents a threat to human life and constitutes an offence to human dignity, UN وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار وجود عراقيل أمام حصول السكان المدنيين على المساعدة اﻹنسانية مما يمثل تهديدا للحياة البشرية وإساءة لكرامة اﻹنسان،
    The Mission recognizes that leaflets dropped from the air can have some direct benefit in assisting the civilian population to get out of harm's way. UN 513- تقر البعثة بأن إسقاط منشورات عن طريق الجو يمكن أن يكون له فائدة مباشرة في مساعدة السكان المدنيين على الابتعاد عن طريق الخطر.
    Deeply concerned that access by the civilian population to humanitarian assistance has been impeded, but hoping the recent dialogue between the Government of the Sudan, donor Governments and international non-governmental organizations will result in improved delivery of humanitarian aid, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن حصول السكان المدنيين على المساعدات الانسانية يصادفه عقبات، وإن كانت تأمل أن يؤدي الحوار الذي دار مؤخرا بين حكومة السودان والحكومات والمنظمات الدولية غير الحكومية المانحة الى تحسين تسليم المعونة الانسانية،
    22. In Gaza the closure contributed to the inability of the civilian population to engage in a meaningful recovery over a year since the conclusion of Israeli military operation " Cast Lead " . UN 22 - وفي غزة، ساهم الإغلاق في عدم قدرة السكان المدنيين على الانخراط في انتعاش مؤثر لأكثر من عام منذ نهاية عملية " الرصاص المصبوب " العسكرية الإسرائيلية.
    56. From 28 to 31 August, hundreds of armed militia from Habania and Fallata tribes attacked 10 villages in the locality of Buram, Southern Darfur, forcing the civilian population to flee. UN 56 - وفي الفترة من 28 إلى 31 آب/أغسطس، هجم المئات من أفراد الميليشيا المسلحين من قبيلتي الهبانية والفلاتة على القرى العشر في منطقة برام بجنوب دارفور، مما أرغم السكان المدنيين على الهرب.
    18. The ability of the civilian population to access assistance and services is as important as access by humanitarian actors to those in need. UN 18 - وتكتسي قدرة السكان المدنيين على الحصول على المساعدة والخدمات أهمية لا تقل عن قدرة الجهات الفاعلة في المجال الإنساني على الوصول إلى المحتاجين.
    " Aware that Vieques Island, Puerto Rico, has been used for over fifty years by the United States Marines to carry out military manoeuvres, thus limiting access by the civilian population to a space scarcely a quarter of the island, and having an impact on the health of the population, the environment and the economic and social development of the Territory, UN " وإذ تدرك أن قوات المشاة البحرية التابعة للولايات المتحدة تستخدم جزيرة فييكس، بورتوريكو، منذ أكثر من خمسين سنة، للقيام بمناورات عسكرية، وبذلك لا تترك في متناول السكان المدنيين سوى بقعة لاتكاد تبلغ ربع مساحة الجزيرة، مما يؤثر في صحة السكان والبيئة وفي التنمية الاقتصادية والاجتماعية للإقليم،
    Aware that Vieques Island, Puerto Rico, has been used for over 60 years by the United States Marines to carry out military manoeuvres, thereby limiting access by the civilian population to an area equivalent to barely a quarter of the island, with negative consequences for the health of the population, the environment and the economic and social development of the Territory, UN وإذ تدرك أن مشاة البحرية التابعة للولايات المتحدة يستخدمون جزيرة بييكس، بورتوريكو، منذ أكثر من 60 عاما، للقيام بمناورات عسكرية، وبذلك لا تترك في متناول السكان المدنيين سوى بقعة لا تكاد تبلغ ربع مساحة الجزيرة مع ما يترتب على ذلك من آثار سلبية بالنسبة لصحة السكان وللبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للإقليم،
    16. Encourages MONUSCO to ensure regular interaction with the civilian population to raise awareness and understanding about its mandate and activities; UN 16 - يشجع البعثة على ضمان التعاطي بانتظام مع السكان المدنيين بغية توعيتهم وإفهامهم ولايتها وأنشطتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus