Land-mines are continuing to cause suffering and to kill civilian populations in various parts of the world. | UN | ولا تزال اﻷلغام البرية تقتل السكان المدنيين في أنحاء مختلفة من العالم وتسبب لهم المعاناة. |
The European Union will continue to watch closely the fate of civilian populations in that area. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي رصده عن كثب لمصير السكان المدنيين في هذه المنطقة. |
The draft resolution once again expresses the General Assembly's grave concern at violence deliberately directed against civilian populations in many emergency situations. | UN | ويعرب مشروع القرار، مرة أخرى، عن قلق الجمعية العامة البالغ إزاء العنف الموجه عمدا ضد السكان المدنيين في العديد من حالات الطوارئ. |
It expresses the General Assembly's grave concern at violence deliberately directed against civilian populations in many emergency situations. | UN | ويعرب مشروع القرار عن قلق الجمعية العامة البالغ إزاء العنف الموجه عمدا ضد السكان المدنيين في العديد من حالات الطوارئ. |
The spread of small arms and the consequences for civilian populations in armed conflict must be confronted now. | UN | ويجب علينا اﻵن التصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة والنتائج المترتبة عليه بالنسبة للسكان المدنيين في الصراع المسلح. |
It expresses the General Assembly's grave concern about violence deliberately directed against civilian populations in many emergency situations. | UN | ويعرب المشروع عن قلق الجمعية العامة البالغ إزاء العنف الموجه عمدا ضد السكان المدنيين في العديد من حالات الطوارئ. |
There is no truth to allegations of indiscriminate violence by Sudanese armed forces against civilian populations in the war zone in the south and in some other parts of the country. | UN | والادعاءات المتعلقة بالعنف العشوائي الذي تمارسه القوات المسلحة السودانية ضد السكان المدنيين في منطقة الحرب في الجنوب وفي بعض اﻷجزاء اﻷخرى من البلاد هي ادعاءات خالية من الصحة. |
These measures have had unintended consequences for some civilian populations in the targeted countries, vulnerable groups in particular. | UN | وأدت هذه الجزاءات إلى أضرار غير مقصودة لحقت ببعض فئات السكان المدنيين في البلدان المستهدفة، ولا سيما الفئات المستضعفة. |
The millions of indiscriminately used mines threaten civilian populations in over 60 countries. | UN | إن ملايين اﻷلغام التي تستخدم عشوائيا تهدد السكان المدنيين في أكثر من ستين بلدا. |
Because, much to our regret, it has been unable to impose an immediate, effective cease-fire, our Organization should, at the very least, guarantee the protection of civilian populations in the safe areas, which were defined and established, some time ago, under air cover. | UN | وبما أن منظمتنا لم تستطع لﻷسف أن تفرض وقفا فوريا وفعالا لاطلاق النار، ينبغي لها على اﻷقل أن تكفل حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة التي حـددت وانشئت قبل فترة من الزمن تحت غطاء جوي. |
Acts of State terrorism included the assassination of highly trained individuals in developing countries, which in turn had hindered scientific and technological development, and attacks on civilian populations in recognized shelters in order to advance repressive policies. | UN | وشملت أعمال إرهاب الدولة اغتيال الأفراد المدربين تدريبا عاليا في البلدان النامية، مما أدى بدوره إلى إعاقة التطور العلمي والتكنولوجي، وشن الهجمات على السكان المدنيين في الملاجئ المعترف بها من أجل تعزيز السياسات القمعية. |
Noting with grave concern that violence, including gender-based violence, particularly sexual violence, and violence against children, continues to be deliberately directed against civilian populations in many emergency situations, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن العنف، بما فيه العنف القائم على أساس نوع الجنس، ولا سيما العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال، لا يزال يمارس عمدا ضد السكان المدنيين في كثير من حالات الطوارئ، |
Noting with grave concern that violence, including gender-based violence, particularly sexual violence, and violence against children, continues to be deliberately directed against civilian populations in many emergency situations, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن العنف، بما فيه العنف القائم على أساس نوع الجنس، ولا سيما العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال، لا يزال يمارس عمدا ضد السكان المدنيين في كثير من حالات الطوارئ، |
Noting with grave concern that violence, including sexual and gender-based violence and violence against children, continues to be deliberately directed against civilian populations in many emergency situations, | UN | وإذ يلاحظ مع بالغ القلق أن العنف، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والعنف ضد الأطفال، لا يزال يمارس عمدا ضد السكان المدنيين في كثير من حالات الطوارئ، |
Noting with grave concern that violence, including sexual and gender-based violence, and violence against children, continues to be deliberately directed against civilian populations in many emergency situations, | UN | وإذ يلاحظ مع بالغ القلق أن العنف، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والعنف ضد الأطفال، لا يزال يمارس عمدا ضد السكان المدنيين في كثير من حالات الطوارئ، |
Noting with grave concern that violence, including sexual and gender-based violence, and violence against children, continues to be deliberately directed against civilian populations in many emergency situations, | UN | وإذ يلاحظ مع بالغ القلق أن العنف، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والعنف ضد الأطفال، لا يزال يمارس عمدا ضد السكان المدنيين في كثير من حالات الطوارئ، |
Noting with grave concern that violence, including sexual and gender-based violence, and violence against children, continues to be deliberately directed against civilian populations in many emergency situations, | UN | وإذ يلاحظ مع بالغ القلق أن العنف، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والعنف ضد الأطفال، لا يزال يمارس عمدا ضد السكان المدنيين في كثير من حالات الطوارئ، |
Noting with grave concern that violence, including sexual and gender-based violence and violence against children, continues to be deliberately directed against civilian populations in many emergency situations, | UN | وإذ يلاحظ مع بالغ القلق أن العنف، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والعنف ضد الأطفال، لا يزال يمارس عمدا ضد السكان المدنيين في كثير من حالات الطوارئ، |
The harmful effects of cluster munitions, which create untold suffering to civilian populations in many countries, are a particular cause of concern. | UN | وتشكل الآثار الضارة للذخائر العنقودية، التي تتسبب في معاناة لا توصف للسكان المدنيين في العديد من البلدان، مصدر قلق خاصا. |
Its rules on the use of this category of weapons entail strict protection of civilian populations in all circumstances. | UN | ويتيح مبدأ استخدامنا لها حماية شديدة للسكان المدنيين في جميع الظروف. |
Speaking yesterday in the region, the Secretary-General rightly pointed out that it is intolerable that the civilian populations in Gaza and in southern Israel bear the brunt of this conflict. | UN | وكان الأمين العام محقا عندما أكد في سياق حديثه أمس في المنطقة أنه من غير المقبول أن يتحمل السكان المدنيون في غزة وجنوب إسرائيل وطأة هذا الصراع. |
The United Nations will encourage the Regional Task Force troops to conduct operations in a manner that minimizes the risk of harm to civilian populations in the affected areas. | UN | ستشجع الأمم المتحدة فرقة العمل الإقليمية على الاضطلاع بعمليات بطريقة تقلل إلى أدنى حد من خطر إلحاق الضرر بالسكان المدنيين في المناطق المتضررة. |
" The Security Council notes that massive displacement of civilian populations in conflict situations may pose a serious challenge to international peace and security. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن نزوح أعداد غفيرة من السكان المدنيين ممن يتواجدون في حالات النزاع قد يشكل تحديا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين. |
On the one hand, both the General Assembly and the Security Council have intensified their efforts to enhance the protection of civilian populations in times of armed conflict. | UN | ومن ناحية أخرى، قامت الجمعية العامة ومجلس الأمن على السواء بتكثيف جهودهما لتعزيز حماية السكان المدنيين في أوقات الصراع المسلح. |