"civilian populations or" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان المدنيين أو
        
    In far too many instances humanitarian agencies are forced to abandon civilian populations or delay humanitarian relief due to the presence or suspected presence of AV mines. UN وفي حالات كثيرة ، تضطر الوكالات الإنسانية إلى التخلي عن السكان المدنيين أو إلى تأجيل الإغاثة الإنسانية بسبب وجود، أو الاشتباه في وجود، ألغام مضادة للمركبات.
    " The Council urges restraint by all parties and, in particular, warns that no retaliatory action should be taken against civilian populations or that has an impact on stability in the region. UN " ويحث المجلس كل الأطراف على ضبط النفس، ويحذر، بوجه خاص، من القيام بأي أعمال انتقامية ضد السكان المدنيين أو أي أعمال يكون لها أثر على الاستقرار في المنطقة.
    There is no question that, under both the Geneva Conventions and customary international law, attacks upon civilian populations or civilian targets, and indiscriminate and disproportionate use of force constitute a war crime in cases of conflict of an international character. UN وما من شك، طبقا لاتفاقيات جنيف والقانون الدولي العرفي، في أن الاعتداء على السكان المدنيين أو الأهداف المدنية، والاستخدام العشوائي وغير المتناسب للقوة يشكلان جريمة حرب في حالات النزاع ذات الطابع الدولي.
    Additionally, there was a need to establish clear mechanisms to ensure that they were not used as an instrument of vengeance and to ensure that they did not negatively affect civilian populations or third States, with respect in all cases for human rights and with periodic reviews, so that the sanctions could be lifted as soon as the legitimate objective which had motivated their imposition should have been achieved. UN وأضاف أنه يلزم أيضا تحديد هذه الإجراءات بوضوح، بحيث لا تستخدم كأداة للانتقام، مع تفادي أن تؤثر بصورة سلبية على السكان المدنيين أو الدول الثالثة، ومع احترام حقوق الإنسان، في جميع الأحوال، واستعراضها بصورة دورية، بحيث يمكن رفع الجزاءات فور تحقيق الهدف المشروع الذي دعا إلى فرضها.
    At the same time, it has continued to consider -- under my presidency and after the excellent work done earlier by Bangladesh -- the best possible way to improve the effectiveness of sanctions and to minimize their adverse consequences on civilian populations or on third States. UN وفي الوقت نفسه واصل المجلس نظره - تحت رئاستي وبعد العمل الرائع الذي قامت به بنغلاديش قبل ذلك - في أفضل طريقة ممكنة لتحسين فعالية الجزاءات والحد من تداعياتها السلبية على السكان المدنيين أو على دول ثالثة لأقصى حد.
    (10) An indiscriminate attack on civilian populations or civilian objects in the knowledge that such attack will cause excessive loss of life, injury to civilians or damage to civilian objects; UN (10) الهجوم العشوائي الذي يرتكب ضد السكان المدنيين أو الممتلكات المدنية مع العلم بأن هذا الهجوم يسبب خسائر بالغة في الأرواح أو إصابات في الأشخاص المدنيين أو أضراراً بالممتلكات المدنية؛
    (m) To prepare officers integrated into FARDC from armed groups, the Government of the Democratic Republic of the Congo should offer specific and adapted induction training and refresher courses before deploying FARDC units among civilian populations or in combat zones; UN (م) أن توفر حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، في سبيل إعداد الضباط المدمجين في القوات المسلحة من الجماعات المسلحة جلسات تدريب تمهيدي ودورات تنشيطية نوعية وخاصة قبل نشر وحدات القوات المسلحة في أوساط السكان المدنيين أو في مناطق القتال؛
    This principle was much expanded in Additional Protocol I, especially in articles 50-54, which buttress the principle of proportionality by prohibiting military operations or the use of weapons against civilian populations or against military targets where there is a strong likelihood of undue civilian casualties in relation to the targeted military objective. UN ووُسع نطاق هذا المبدأ توسيعاً كبيراً في البروتوكول الاختياري الأول، لا سيما في المواد من 50 إلى 54 منه، التي تعزز مبدأ النسبية من خلال النص على حظر العمليات العسكرية أو استخدام الأسلحة ضد السكان المدنيين أو ضد أهداف عسكرية محددة عندما يكون هناك احتمال كبير بإحداث إصابات لا داعي لها في صفوف المدنيين لبلوغ الهدف العسكري المراد.
    5. Notes that the deliberate targeting of civilian populations or other protected persons and the committing of systematic, flagrant and widespread violations of international humanitarian and human rights law in situations of armed conflict may constitute a threat to international peace and security, and, in this regard, reaffirms its readiness to consider such situations and, where necessary, to adopt appropriate steps; UN 5 - يلاحظ أن تعمد استهداف السكان المدنيين أو غيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية وارتكاب انتهاكات منتظمة وصارخة وواسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في حالات الصراع المسلح قد يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، وفي هذا الصدد يؤكد من جديد استعداده للنظر في تلك الحالات وفي فرض تدابير مناسبة عند الاقتضاء؛
    5. Notes that the deliberate targeting of civilian populations or other protected persons and the committing of systematic, flagrant and widespread violations of international humanitarian and human rights law in situations of armed conflict may constitute a threat to international peace and security, and, in this regard, reaffirms its readiness to consider such situations and, where necessary, to adopt appropriate steps; UN 5 - يلاحظ أن تعمد استهداف السكان المدنيين أو غيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية وارتكاب انتهاكات منتظمة وصارخة وواسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في حالات الصراع المسلح قد يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، وفي هذا الصدد يؤكد من جديد استعداده للنظر في تلك الحالات وفي فرض تدابير مناسبة عند الاقتضاء؛
    5. Notes that the deliberate targeting of civilian populations or other protected persons and the committing of systematic, flagrant and widespread violations of international humanitarian and human rights law in situations of armed conflict may constitute a threat to international peace and security, and, in this regard, reaffirms its readiness to consider such situations and, where necessary, to adopt appropriate steps; UN 5 - يلاحظ أن تعمد استهداف السكان المدنيين أو غيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية وارتكاب انتهاكات منتظمة وصارخة وواسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في حالات الصراع المسلح قد يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، وفي هذا الصدد يؤكد من جديد استعداده للنظر في تلك الحالات وفي فرض تدابير مناسبة عند الاقتضاء؛
    37. Ms. Moore (United States of America) said that, recognizing the importance of mine action, the United States of America had been the world's leading donor in that area over the past decade, pursuing its commitment to the eradication of persistent landmines and explosive remnants of war which threatened civilian populations or denied them access to their land, homes, markets, schools, and hospitals. UN 37 - السيدة مور (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن الولايات المتحدة الأمريكية تدرك أهمية الأعمال المتعلقة بالألغام، ولذلك كانت أكبر البلدان المانحة في العالم في هذا المجال خلال العقد الماضي، وذلك متابعة لتنفيذ التزامها باستئصال شأفة الألغام الأرضية والمتفجرات التي خلفتها الحرب، وتهدد السكان المدنيين أو تحرمهم من الوصول إلى أرضهم وبيوتهم واسواقهم ومدراسهم ومستشفياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus