"civilian victims of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضحايا المدنيين
        
    • المدنيين ضحايا
        
    • الضحايا المدنيون
        
    • للضحايا المدنيين
        
    Other resolutions addressed the needs of women who are most of the civilian victims of war. UN وتناولت قرارات أخرى احتياجات النساء اللواتي يشكلن معظم الضحايا المدنيين للحروب.
    The number of civilian victims of armed conflicts and of natural disasters remains alarming. UN ويبقى عدد الضحايا المدنيين للصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية مثيراً للقلق.
    Some 30 per cent of civilian victims of anti-personnel landmines are children. UN وثمة نحو 30 في المائة من الضحايا المدنيين بسبب الألغام الأرضية المضادة للأشخاص هم من الأطفال.
    Particularly distressing have been the impediments faced by the aid community in reaching civilian victims of the conflict. UN ومما يبعث على الأسى الشديد العقبات التي تواجهها الجهات المقدمة للمعونات في الوصول إلى المدنيين ضحايا الصراع.
    In many cases, civilian victims of extrajudicial executions are presented to the public as guerrillas killed in combat. UN وفي كثير من الحالات، يقدم الضحايا المدنيون لحالات اﻹعدام بدون محاكمة الى الجمهور على أنهم رجال عصابات قتلوا في المعركة.
    Women, who are the main civilian victims of conflicts and wars, have to be empowered and made part of conflict management. UN ينبغي تمكين النساء وإشراكهن في إدارة الصراعات، باعتبارهن يشكلن الضحايا المدنيين الرئيسيين للصراعات والحروب.
    The civilian victims of this conflict are estimated to number in the thousands. UN ويُقدر عدد الضحايا المدنيين لهذا النزاع باﻵلاف.
    Until then it is of the utmost importance to establish an undisturbed flow of humanitarian help for the benefit of the endangered civilian victims of Serbian aggression. UN وحتى يتحقق ذلك، يظل من الضرورة بمكان تنظيم تدفق غير منقطع للمساعدة اﻹنسانية لصالح الضحايا المدنيين الذين يحدق بهم الخطر من جراء العدوان الصربي.
    10. During her recent visit, she had noted an increase in the number of civilian victims of human rights abuses. UN 10 - وقالت إنها لاحظت أثناء زيارتها الأخيرة زيادة في عدد الضحايا المدنيين لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Women, who are the main civilian victims of conflicts and wars, have to be empowered and made part of conflict management, i.e., conflict prevention, conflict resolution and post-conflict peacebuilding. UN والنساء هن أول الضحايا المدنيين للنزاعات والحروب، ولذلك ينبغي تمكينهن وإشراكهن في إدارة النزاعات، أي في منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام بعد انتهائها.
    The Pact further provides for collective humanitarian responsibility to protect civilian victims of violent conflicts and of the systematic human rights violations which have characterized the region and their attendant consequences in terms of human internal displacements and massive exoduses of refugees across national boundaries. UN وينص الاتفاق أيضا على المسؤولية الإنسانية الجماعية عن حماية الضحايا المدنيين للصراعات العنيفة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان، التي اتسمت بها المنطقة مع ما رافقها من نتائج تمثلت في التشرد الداخلي والتدفقات الكبيرة للاجئين عبر الحدود الوطنية.
    In September 1999, the Secretary-General submitted to the Security Council a report on the protection of civilians in armed conflict (S/1999/957), which contained 40 recommendations intended to improve the situation of civilian victims of armed conflict. UN وفي أيلول/سبتمبر 1999، قدم الأمين العام إلى مجلس الأمن تقريره المعنون " حماية المدنيين في النزاع المسلح " (S/1999/957)، الذي يضم 40 توصية تهدف إلى تحسين حالة الضحايا المدنيين في الصراعات المسلحة.
    In view of the abuses and atrocities committed against civilian victims of conflict, particularly women and children, and against refugees, displaced persons, detainees and prisoners, it is absolutely essential to restore respect for universal humanitarian principles by all those who bear weapons. UN ونظرا إلى الانتهاكات والفظائع التي ترتكب ضد الضحايا المدنيين للنزاعات، لا سيما اﻷطفال والنساء، وضد اللاجئين والمشردين والمحتجزين والسجناء، من الضروري ضرورة قصوى أن يستعيد جميع من يحملون السلاح احترامهم للمبادئ الإنسانية العالمية.
    At the same time, OAU expresses its deep concern about the thousands of deaths already caused by the resumption of armed clashes on 12 May, which constitute an appalling toll, along with the suffering and displacement of hundreds of thousands of innocent civilian victims of this fratricidal conflict. UN وفي الوقت ذاته، تعرب المنظمة عن انشغالها العميق إزاء النتائج المروعة التي أسفر عنها تجدد المواجهات المسلحة يوم 12 من هذا الشهر. من سقوط آلاف القتلى، ومعاناة مئات الآلاف من الضحايا المدنيين الأبرياء وتشريدهم من جراء هذا الصراع بين الإخوة الأعداء.
    The Branch will develop coherent policies for the United Nations system on humanitarian assistance issues, including those on access to and protection of the civilian victims of armed conflict and natural disasters and on security for humanitarian staff and supplies. UN وسيقوم الفرع بوضع سياسات عامة مترابطة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالوصول إلى الضحايا المدنيين للصراع المسلح والكوارث الطبيعية وحمايتهم، والمسائل المتصلة بتوفير الأمن لموظفي الشؤون الإنسانية وإمداداتها.
    At the same time, OAU expresses its deep concern about the thousands of deaths already caused by the resumption of armed clashes on 12 May, which constitute an appalling toll, along with the suffering and displacement of hundreds of thousands of innocent civilian victims of this fratricidal conflict. UN وفي الوقت ذاته، تعرب المنظمة عن انشغالها العميق إزاء النتائج المروعة التي أسفر عنها تجدد المواجهات المسلحة يوم 12 من هذا الشهر. من سقوط آلاف القتلى، ومعاناة مئات الآلاف من الضحايا المدنيين الأبرياء وتشريدهم من جراء هذا الصراع بين الإخوة الأعداء.
    The Branch will develop coherent policies for the United Nations system on humanitarian assistance issues, including those on access to and protection of the civilian victims of armed conflict and natural disasters and on security for humanitarian staff and supplies. UN وسيقوم الفرع بوضع سياسات عامة مترابطة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالوصول إلى الضحايا المدنيين للصراع المسلح والكوارث الطبيعية وحمايتهم، والمسائل المتصلة بتوفير الأمن لموظفي الشؤون الإنسانية وإمداداتها.
    The Conference adopted a series of recommendations, which included international cooperation in the field of prosthetic and orthotic devices, on the situation and welfare of war-disabled persons and their families, and on assistance to civilian victims of war. UN واعتمد المؤتمر سلسلة من التوصيات، تتضمن التعاون الدولي في مجال الجراحة الترقيعية وتركيب اﻷعضاء الصناعية، وحالة المعوقين وأسرهم ورعايتهم، وتقديم المساعدة الى المدنيين ضحايا الحرب.
    Seriously concerned at the growing number of civilian victims of the ongoing conflict since the breakdown of the ceasefire on 27 August 2003, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ازدياد عدد المدنيين ضحايا النزاع المتواصل منذ انهيار وقف إطلاق النار في 27 آب/أغسطس 2003،
    The Committee is also concerned that personal disability benefits received by civilian victims of war are significantly lower than those received by war veterans in both Entities (arts. 2, 7 and 26). UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء كون استحقاقات العجز الشخصية التي يستفيد منها الضحايا المدنيون أقل بكثير من الاستحقاقات التي تدفع لقدماء المحاربين في كلا الكيانين (المواد 2 و 7 و 26).
    By Government Decree No. 258-2003 of 7 May 2003, amended by Decree No. 1882004 of 6 July 2004, the National Compensation Programme was established in order to provide individual and/or collective compensation for civilian victims of human rights violations and crimes against humanity perpetrated during the internal armed conflict. UN وبموجب المرسوم الحكومي رقم 258-2003 المؤرخ 7 أيار/مايو 2003، المعدل بالمرسوم رقم 188-2004 المؤرخ 6 تموز/يوليه 2004، أنشئ البرنامج الوطني للتعويضات بهدف منح تعويضات فردية و/أو جماعية للضحايا المدنيين لانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في أثناء الصراع المسلح الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus