"civilians affected by" - Traduction Anglais en Arabe

    • المدنيين المتضررين من
        
    • المدنيين المتأثرين
        
    • المدنيين الذين يتأثرون
        
    • للمدنيين المتضررين من
        
    • المدنيين المتأثِّرين
        
    • مدني تأثروا
        
    She estimated the total number of civilians affected by the conflict at approximately 16 million. UN وقدَّرت مجموع عدد المدنيين المتضررين من الصراع بما يقرب من 16 مليون نسمة.
    Internally displaced persons had particular vulnerabilities not encountered by refugees or by other civilians affected by conflict. UN فالمشردون داخلياً ضعفاء بوجه خاص أمام صعوبات لا يواجهها اللاجئون أو غيرهم من المدنيين المتضررين من الصراعات.
    The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Jan Egeland, briefed the Council on the current situation of the many civilians affected by armed conflict in all regions of the world. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، يان إيغلاند، إحاطة إلى المجلس عن الوضع الراهن للعديد من المدنيين المتضررين من الصراعات المسلحة في كافة مناطق العالم.
    In Bosnia and Herzegovina, the southern Sudan, Angola, Liberia, Afghanistan and Rwanda, relief convoys have been routinely prevented from reaching civilians affected by war. UN ففي البوسنة والهرسك وجنوب السودان وأنغولا وليبريا وأفغانستان ورواندا، تُمنع قوافل اﻹغاثة بصورة متكررة من الوصول الى المدنيين المتأثرين بالحرب.
    10. Ensuring access to humanitarian assistance for civilians affected by conflict must be a priority. UN 10 - واستطرد قائلاً بوجوب إعطاء الأولوية لضمان وصول المدنيين المتأثرين بالنزاع إلى المساعدة الإنسانية.
    Malaysia has actively participated in thematic debates and has been a long-standing proponent of the Council's addressing the protection of civilians affected by armed conflict. UN وقد شاركت ماليزيا مشاركة فعلية في المناقشات المواضيعية، وهي من الداعين منذ أمد طويل لأن يتصدى المجلس لمسألة حماية المدنيين المتضررين من الصراع المسلح.
    51. The Mission has been working closely with humanitarian partners to create conditions conducive to the provision of humanitarian assistance to civilians affected by the crisis. UN 51 - تعمل البعثة بشكل وثيق مع الشركاء في المجال الإنساني على تهيئة الظروف المؤاتية لتقديم المساعدة الإنسانية إلى المدنيين المتضررين من الأزمة.
    The Council recognizes the needs of civilians affected by foreign occupation and stresses further, in this regard, the responsibilities of the occupying power in full compliance with international humanitarian law. UN ويسلم المجلس باحتياجات المدنيين المتضررين من الاحتلال الأجنبي، ويؤكد كذلك في هذا الصدد مسؤوليات السلطة القائمة بالاحتلال عن الامتثال بشكل تام للقانون الإنساني الدولي.
    The Under-Secretary-General said that the Secretary-General's report provided a compelling reminder of the situation that confronts civilians affected by conflict and violence, and of the pressing need to strengthen efforts to protect them. UN وذكرت وكيلة الأمين العام أن تقرير الأمين العام يعد تذكيرا قويا بالحالة التي تواجه المدنيين المتضررين من النـزاع والعنف، وبالحاجة الملحة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى حمايتهم.
    The tremendous human suffering caused by this insecurity in Darfur remains deserving of sustained international attention and efforts to promote peace and stability and to ameliorate the situation of the thousands of civilians affected by the violence. UN ولا تزال المعاناة البشرية الهائلة الناجمة عن انعدام الأمن في دارفور تستحق الاهتمام الدولي المتواصل وبذل الجهود لتعزيز السلام والاستقرار وتحسين وضع الآلاف من المدنيين المتضررين من جراء أعمال العنف.
    Let us try together to meet our commitments and to silence our weapons and end all violence for 45 days, for the benefit of the millions of civilians affected by conflict and the international community as a whole. UN دعونا نحاول معا الوفاء بالتزاماتنا وإسكات أسلحتنا وإنهاء كل أشكال العنف مدة 45 يوما، لفائدة الملايين من المدنيين المتضررين من الصراع والمجتمع الدولي برمته.
    The meeting also called for the mobilization of funds to provide humanitarian assistance to civilians affected by LRA violence. UN ودعا الاجتماع أيضا إلى تعبئة الموارد من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى المدنيين المتضررين من أعمال العنف التي يقوم بها جيش الرب للمقاومة.
    57. UNMISS continued to facilitate the delivery of humanitarian assistance to civilians affected by the crisis. UN ٥7 - واصلت البعثة تيسير إيصال المساعدات الإنسانية إلى المدنيين المتأثرين بالأزمة.
    At the same time, humanitarian responses to protect civilians affected by armed conflict require the active cooperation of the parties concerned and of international actors. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاستجابات الإنسانية لحماية المدنيين المتأثرين بالصراعات المسلحة تتطلب التعاون النشط من الأطراف المعنية ومن العناصر الفاعلة الدولية.
    In the absence of any international presence, civilians affected by the conflicts in these areas are at the mercy of the warring parties and are dependent on them for the supplies they need. UN وفي غياب أي وجود دولي، فإن المدنيين المتأثرين بالنزاعات في تلك المناطق يكونون تحت رحمة الأطراف المتحاربة بل ويعتمدون عليها فيما يتعلق بالإمدادات التي يحتاجونها.
    Slovenia has been a longstanding proponent of the Council's addressing the protection of civilians affected by armed conflicts and the prevention of conflicts. UN وقد دافعت سلوفينيا لمدة طويلة عن ضرورة قيام المجلس بالنظر في حماية المدنيين المتأثرين بالصراعات المسلحة وفي منع نشوب الصراعات.
    At the same time, in cooperation with local authorities, the Eritrean Red Cross is continuing to assess the situation of displaced persons and other civilians affected by the conflict. UN وفي الوقت نفسه، يواصل الصليب اﻷحمر اﻹريتري بالتعاون مع السلطات المحلية تقييم حالة المشردين وغيرهم من المدنيين المتأثرين بالنزاع.
    When UNAMA's mandate was renewed in March 2007, an explicit mandate was given to it to monitor the situation of civilians affected by the conflict. UN وقد أُسنِدت إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، عند تمديد ولايتها في آذار/مارس 2007، مهمة واضحة تتمثل في رصد حالة المدنيين المتأثرين بالنزاع.
    Accordingly, we must work to improve the protection of soft targets as well as the security and safety of civilians affected by their attacks. UN ومن ثم علينا أن نعمل على تحسين حماية الأهداف غير الحصينة وكذلك أمن وسلامة المدنيين الذين يتأثرون بهجماتهم.
    Effective and coordinated humanitarian assistance activities helped to create conditions that allowed civilians affected by the war to begin rebuilding their lives. UN وأسهمت أنشطة المساعدة اﻹنسانية الفعالة والمنسقة في تهيئة الظروف التي تتيح للمدنيين المتضررين من الحرب الشروع في إعادة بناء حياتهم.
    6. Demands that the Syrian authorities allow free and unimpeded access by the United Nations and humanitarian agencies to all civilians affected by the violence, especially in Al Qusayr, through all effective routes, including by providing authorization for cross-border humanitarian operations as an urgent priority, and urges all parties to protect medical personnel, facilities and transport as such; UN 6- يطالب السلطات السورية بالسماح بوصول الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية بحرية ودون قيد إلى جميع المدنيين المتأثِّرين بالعنف، وبخاصة في القصير، بجميع السبل الفعالة بما في ذلك إعطاء إذن للعمليات الإنسانية عبر الحدود كأولوية عاجلة؛ ويحث جميع الأطراف على حماية الموظفين الطبيين والمرافق ووسائل النقل الطبية بصفتها هذه؛
    The rest include 4 million returnees, 5.4 million internally displaced persons and 3.5 million civilians affected by conflict. UN ويشمل الباقون ٤ ملايين عائد، و٤,٥ مليون شخص مشرد داخليا و٥,٣ مليون مدني تأثروا بالنزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus