"civilians and military personnel" - Traduction Anglais en Arabe

    • المدنيين والعسكريين
        
    • المدنيين والأفراد العسكريين
        
    • المدنيين والموظفين العسكريين
        
    • المدنيين وأفراد الجيش
        
    • مدنيون وعسكريون
        
    New, more effective mine detection and neutralization techniques had also been developed, which was a prerequisite for reducing the mine threat to civilians and military personnel. UN واستحدثت أيضا تقنيات جديدة أكثر فعالية للكشف والتعطيل، كشرط مسبق للحد من خطر الألغام على المدنيين والعسكريين.
    The Democratic Republic of the Congo is therefore mourning the deaths of hundreds of people, both civilians and military personnel. UN ففقدت جمهورية الكونغو الديمقراطية مئات الأشخاص من المدنيين والعسكريين على السواء.
    The Rwandan troops proceeded to arrest a number of civilians and military personnel on 14 and 15 May 2002. UN أقدمت القوات الرواندية على عدة عمليات اعتقال يومي 14 و15 أيار/مايو 2002 في صفوف السكان المدنيين والعسكريين.
    We support finding a compromise between the defence interests of States and humanitarian considerations in order to reduce the unjustified casualties of civilians and military personnel during armed conflicts and post-conflict periods. UN ونحن نؤيد إيجاد توفيق بين المصالح الدفاعية للدول والاعتبارات الإنسانية بغية الحد من وقوع الخسائر غير المبررة بين المدنيين والأفراد العسكريين خلال الصراعات المسلحة وفي فترات بعد انتهاء الصراع.
    Kazakhstan considers the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects (CCW) as the most important international instrument for reducing risks for civilians and military personnel from the use of certain conventional weapons. UN إن كازاخستان تعتبر اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن أن تكون مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر أهم صك دولي للحد من المخاطر الناجمة من استخدام أسلحة تقليدية معينة على المدنيين والأفراد العسكريين.
    New and more effective techniques for mine location and deactivation had also been developed, an essential prerequisite for reducing the threat that mines posed to civilians and military personnel. UN كما طوّر تقنيات جديدة أكثر فعالية لاكتشاف الألغام وإبطال مفعولها، وهذا شرط مسبق لا غنى عنه للحد من الخطر الذي تشكله الألغام على المدنيين والموظفين العسكريين.
    Large-scale arrests of members of the Hamas movement have been undertaken in the wake of suicide bombings and other attacks on Israeli civilians and military personnel perpetrated by its members. UN وجرت اعتقالات واسعة النطاق ﻷعضاء حركة حماس في أعقاب عمليات التفجير الانتحارية وغيرها من الهجومات التي استهدفت المدنيين وأفراد الجيش الاسرائيليين التي قام بها بعض أعضاء تلك الحركة.
    The others were civilians and military personnel who were seen by Iraqi and Arab witnesses in detention centres in Kuwait or in military hospitals during the first half of 1991 but who had since disappeared. UN أما الآخرون، فهم أفراد مدنيون وعسكريون تمت شاهدهم شهود عراقيون وعرب في مراكز الاحتجاز في الكويت أو في المستشفيات العسكرية خلال النصف الأول من عام 1991 ولكنهم اختفوا فيما بعد.
    The commission has been mandated to investigate into the circumstances leading to the death of a number of civilians and military personnel in Dar'a and Latakia. UN وكُلفت اللجنة بالتحقيق في الظروف التي أدت إلى مقتل عدد من المدنيين والعسكريين في درعا واللاذقية.
    In addition, an independent judicial committee had been established to investigate the events and the circumstances which had led to the death of both civilians and military personnel. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت لجنة قضائية مستقلة للتحقيق في الأحداث والملابسات التي أدت إلى خسائر في الأرواح في صفوف المدنيين والعسكريين على السواء.
    Conflicts are increasingly affecting civil populations and systematic rape is often being used to humiliate civilians and military personnel, to destroy the society and diminish prospects for a peaceful resolution of the conflict. UN وتؤثر النـزاعات بصورة متزايدة على السكان المدنيين كما يستخدم الاغتصاب المنهجي في أحيان كثيرة لإذلال المدنيين والعسكريين ولتدمير المجتمع وللقضاء على آفاق التوصل إلى حل النـزاع بالوسائل السلمية.
    Regretfully, in our country and in Bosnia and Herzegovina, millions of those weapons are still indiscriminately scattered, thus still inflicting casualties among civilians and military personnel, now in times of peace. UN ولا تزال الملايين من هذه اﻷسلحة متناثرة لﻷسف عشوائياً في بلدي وفي البوسنة والهرسك، وبالتالي ما زالت تسبب، اﻵن في وقت السلم، خسائر في أرواح المدنيين والعسكريين.
    The pace of these investigations reflects an orderly approach to uncovering the facts while at the same time safeguarding the rights of civilians and military personnel. UN 92 - وتعكس وتيرة هذه التحقيقات اتباع نهج منظم في الكشف عن الحقائق مع الحفاظ في نفس الوقت على حقوق الأفراد المدنيين والعسكريين.
    I want to express my profound gratitude to those civilians and military personnel who place their lives at risk to support peace and live up to the ideals of the Charter of the United Nations. UN وأود أن أعرب عن امتناني الصادق لأولئك الأفراد المدنيين والعسكريين الذين يعرضون حياتهم للخطر بغية دعم السلام والارتقاء إلى مستوى المثل العليا التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة.
    Plans, progress and priorities: A physical rehabilitation and psychological reintegration program is being implemented to benefit civilians and military personnel affected by mines. UN الخطط والتقدم والأولويات: يجري تنفيذ برنامج لإعادة التأهيل الجسدي وإعادة الادماج النفسي لصالح المدنيين والعسكريين المتضررين من الألغام.
    Two armed movements, the Sudan Liberation Army (SLA) and the Justice and Equality Movement (JEM) commenced attacks on civilians and military personnel in the three States of Darfur, Northern, Southern and Western Darfur. UN وبدأت حركتان مسلحتان، جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة، شن هجمات على المدنيين والعسكريين في ولايات دارفور الثلاث، شمال وجنوب وغرب دارفور.
    Eleven people, including both civilians and military personnel, were killed by a Bosnian Serb mortar round in the Sarajevo district of Butmir on 7 May 1995. UN فقد تسببت قذيفة هاون أطلقها صرب البوسنة على حي بوتمير في سراييفو في ٧ أيار/ مايو ١٩٩٥ بمقتل أحد عشر شخصا من اﻷفراد المدنيين والعسكريين.
    According to Israel's Ministry of Foreign Affairs, 154 suicide bomb attacks against Israeli civilians and military personnel took place between 1993 and 2007. UN 182- ووفقاً لوزارة الخارجية الإسرائيلية، وقع 154 هجوما انتحاريا بالقنابل ضد المدنيين والأفراد العسكريين الإسرائيليين فيما بين عامي 1993 و 2007.
    48. While the Frente POLISARIO had made humanitarian gestures with the aim of establishing a climate of détente, by releasing several hundred Moroccan prisoners of war, the whereabouts of hundreds of Saharan civilians and military personnel captured by Morocco remained unknown. UN 48 - وتابع بقوله إنه بينما قامت جبهة البوليساريو بلَفَتات إنسانية بهدف إيجاد مناخ يتسم بالانفراج، وذلك عن طريق إطلاق سراح عدة مئات من أسرى الحرب المغاربة، لا يزال مكان مئات من المدنيين والأفراد العسكريين الصحراويين الذين أسرهم المغرب مجهولاً.
    Mr. Domingo (Philippines) said that of all the weapons covered by the Convention, IEDs were responsible for the most deaths and injuries among civilians and military personnel in the Philippines. UN 67- السيد دومينغو (الفلبين) قال إن الأجهزة المتفجرة المرتجلة مسؤولة، من بين كل الأسلحة التي تغطيها الاتفاقية، عن معظم الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين والأفراد العسكريين في الفلبين.
    Nor was this Council allowed for several long years and in spite of mounting evidence and UN reports, to deal with the use of chemical weapons by the former Iraqi dictator against Iranian civilians and military personnel, because as a former DIA official told the New York Times, " The Pentagon was not so horrified by Iraq's use of gas...It was just another way of killing people. " UN كذلك لم يسمح لهذا المجلس، طوال سنوات عدة، ورغم الأدلة المتزايدة وتقارير الأمم المتحدة()، أن يتناول مسألة استخدام ديكتاتور العراق السابق الأسلحة الكيميائية ضد المدنيين والأفراد العسكريين الإيرانيين، لأنه حسبما أخبر مسؤول سابق في وكالة مخابرات الدفاع الأمريكية صحيفة نيويورك تايمز " لم يكن البنتاغون شديد الفزع من استخدام العراق للغازات ...
    (c) It should be incompetent to try civilians and military personnel in the event of rebellion, sedition or any offence that jeopardizes or involves risk of jeopardizing a democratic regime; and UN (ج) ألا يتمتع باختصاص محاكمة المدنيين والموظفين العسكريين في حال وجود تمرد، أو تحريض على العصيان أو أي جريمة تعرض - أو يمكن أن تعرض - النظام الديمقراطي للخطر؛
    Mr. Garcia (Philippines) said that improvised explosive devices (IEDs), explosive remnants of war and unexploded ordnance continued to threaten the safety and well-being of civilians and military personnel in his country. UN 12- السيد غارسيا (الفلبين) قال إن الأجهزة المتفجرة المرتجلة والمتفجرات من مخلفات الحرب ومخلفات الذخيرة غير المنفجرة لا تزال تهدد سلامة المدنيين وأفراد الجيش ورفاههم في بلده.
    5. The report indicates that from 1995 to June 2001, the Philippine Commission on Human Rights investigated 377 cases of violation of women's human rights and that the perpetrators were identified as police officers, local officials or employees, civilians and military personnel (para. 131). UN 5 - ويبين التقرير أنه في الفترة من 1995 إلى حزيران/يونيه 2001 حققت اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان في 377 قضية انتهاك للحقوق الإنسانية للمرأة وتم تحديد الجناة على أنهم ضباط شرطة ومسؤولون أو موظفون محليون وموظفون مدنيون وعسكريون (الفقرة 131).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus