"civilians in need" - Traduction Anglais en Arabe

    • المدنيين المحتاجين
        
    • المدنيين الذين يحتاجون إلى
        
    • المدنيين الذين هم في حاجة إليها
        
    Parties to the conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. UN ويتعين على أطراف النزاع أن تُجيز وتُيسّر مرور الإغاثة الإنسانية إلى المدنيين المحتاجين للمساعدة بسرعة وبدون عرقلة.
    Dialogue with all State and non-State actors for humanitarian ends is not optional but rather is an inevitable necessity in order to reach all civilians in need and ensure the impartial provision of aid. UN والحوار مع جميع الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة لها للأغراض الإنسانية ليس اختيارياً بل هو ضرورة حتمية من أجل الوصول إلى جميع المدنيين المحتاجين للمساعدة وضمان توفير المساعدات بصورة محايدة.
    Throughout the fighting, it provided medical services to civilians in need. UN وخلال القتال، قدمت العملية خدمات طبية إلى المدنيين المحتاجين.
    It affects millions of civilians in need of aid and security. UN فهو يؤثر على ملايين المدنيين الذين يحتاجون إلى المساعدة والأمن.
    The Commission received various testimonies regarding the obstacles and difficulties the medical and humanitarian relief personnel had to face in reaching civilians in need of medical care and humanitarian assistance due to IDF-imposed constraints. UN وقد حصلت اللجنة على شهادات مختلفة فيما يتعلق بالعقبات والصعوبات التي تعين على العاملين في المجال الطبي ومجال الإغاثة الإنسانية مواجهتها للوصول إلى المدنيين الذين يحتاجون إلى الرعاية الطبية والمساعدة الإنسانية وذلك نتيجة للقيود التي فرضتها قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Under international humanitarian law, the consent of parties concerned is required before humanitarian relief actions may be implemented. Parties to the conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded access to humanitarian relief for all civilians in need. UN فبموجب القانون الدولي الإنساني، لا بد من الحصول على موافقة الأطراف المعنية قبل تنفيذ أي أعمال غوثية إنسانية ويتعين على أطراف النزاع إتاحة وتيسير وصول الإغاثة الإنسانية إلى جميع المدنيين المحتاجين بسرعة وبدون عوائق.
    Apart from terrorism, the shortfall was the main obstacle to delivering humanitarian assistance to civilians in need of it in affected areas within Syria. UN وإلى جانب الإرهاب، يمثل العجز العقبة الرئيسية في سبيل إيصال المساعدة الإنسانية إلى المدنيين المحتاجين لها في المناطق المتضررة داخل سورية.
    Moreover, medical facilities in Gaza continue to be overwhelmed and lack the necessary supplies to properly treat the injured and sick, jeopardizing the lives of many civilians in need. UN وعلاوة على ذلك، فإن المرافق الطبية في غزة لا تزال تواجه أعباء تفوق طاقتها ولا تزال تفتقر إلى اللوازم الضرورية لتوفير العلاج السليم للمصابين والمرضى، مما يعرض للخطر حياة العديد من المدنيين المحتاجين.
    Aid agencies have again raised their concerns with the two sides to the conflict and have called on them to provide full support to ensure that life-saving programmes can continue to reach civilians in need. UN وقد بحثت وكالات تقديم المعونة دواعي قلقها مع طرفي النزاع ودعتهما الى توفير الدعم الكامل لضمان استمرار برامج حماية الحياة لكي يستمر التواصل مع المدنيين المحتاجين.
    Moreover, as the combatants' observance of the right of civilians in need to humanitarian assistance is based upon international law, the concept is non-negotiable and can only be discussed in terms of mechanisms for access; UN وفضلا عن ذلك، بما أن احترام المقاتلين لحق المدنيين المحتاجين إلى المساعدة اﻹنسانية يستند إلى القانون الدولي، فإن هذا المفهوم غير قابل للتفاوض ولا يمكن مناقشته إلا لتحديد آليات وصول المساعدة؛
    Aid agencies have raised their concerns with the two sides to the conflict and have called on them to provide full support to ensure that life-saving programmes can continue to reach civilians in need. UN وقد بحثت وكالات تقديم العون دواعي قلقها مع طرفي النزاع ودعتهما إلى توفير الدعم الكامل لضمان استمرار برامج حماية الحياة لكي يستمر التواصل مع المدنيين المحتاجين.
    In response to those incidents, the humanitarian community advocated strongly for the right of all civilians in need to receive humanitarian assistance, and pressured the parties to allow the resumption of activities. UN وردا على تلك اﻷحداث، دافع المجتمع اﻹنساني بشدة عن حق جميع المدنيين المحتاجين في تلقي مساعدة إنسانية، وضغط على اﻷطراف من أجل السماح باستئناف اﻷنشطة.
    The universal acceptance of these rules has established as a norm of customary law in both international and non-international conflicts, that parties to a conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. UN وقد حدد القبول العالمي لهذه القواعد، بوصفه معياراً للقانون العرفي في النزاعات الدولية وغير الدولية على حد سواء، أن على أطراف النزاع أن تأذن بالمرور السريع للمساعدة الإنسانية وتيسير وصولها إلى المدنيين المحتاجين وعدم اعتراض سبيلها.
    Between mid-July and the end of August of this year, 28 aid workers were killed while trying to help civilians in need. UN فبين منتصف تموز/يوليه ونهاية آب/أغسطس من هذا العام، قتل 28 من العاملين في تقديم المعونة أثناء محاولتهم مساعدة المدنيين المحتاجين.
    He called on the Government of Sri Lanka to do everything possible to ensure that humanitarian agencies could provide assistance to all civilians in need and on all parties to the conflict to scrupulously respect international humanitarian law in the course of the ongoing military operations, including those provisions relating to the conduct of hostilities and safe passage for civilians. UN ودعا حكومة سري لانكا لبذل كل ما يمكن لكي تتمكن الوكالات الإنسانية من تقديم المساعدة إلى جميع المدنيين المحتاجين وعلى جميع أطراف النزاع أن تحترم بدقة تامة القانون الإنساني الدولي أثناء العمليات العسكرية الجارية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بسير أعمال القتال والمرور الآمن للمدنيين.
    33. In accordance with international humanitarian law, parties to conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. UN 33 - ووفقا للقانون الإنساني الدولي، فإن أطراف النزاع ملزمة بأن تأذن بالمرور السريع للمساعدة الإنسانية وتيسير وصولها إلى المدنيين المحتاجين وعدم اعتراض سبيلها.
    9. Urges all parties involved to provide humanitarian personnel with full, safe and unhindered access to civilians in need of assistance and all facilities necessary for their operations, in accordance with applicable international humanitarian law; UN 9 - يحث جميع الأطراف المعنية على أن تتيح للعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية جميع سبل الوصول في أمان ودون عوائق إلى المدنيين الذين يحتاجون إلى المساعدة وأن تقدم لهم جميع التسهيلات اللازمة لعملياتهم، وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة؛
    11. Demands also that all parties involved provide humanitarian personnel with full, safe and unhindered access to civilians in need of assistance and all facilities necessary for their operations, in accordance with applicable international humanitarian law; UN 11 - يطالب أيضا جميع الأطراف المعنية بأن تتيح للعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية جميع سبل الوصول في أمان ودون عوائق إلى المدنيين الذين يحتاجون إلى المساعدة وأن تقدم لهم جميع التسهيلات اللازمة لعملياتهم، وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة؛
    11. Demands that all parties involved provide humanitarian personnel with full, safe and unhindered access to civilians in need of assistance and all necessary facilities for their operations, in accordance with applicable international humanitarian law; UN 11 - يطالب جميع الأطراف المعنية بأن تتيح لأفراد المساعدة الإنسانية جميع سبل الوصول في أمان ودون عوائق إلى المدنيين الذين يحتاجون إلى المساعدة وأن تقدم لهم جميع التسهيلات اللازمة لعملياتهم، وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة؛
    11. Demands that all parties involved provide humanitarian personnel with full, safe and unhindered access to civilians in need of assistance and all necessary facilities for their operations, in accordance with applicable international humanitarian law; UN 11 - يطالب جميع الأطراف المعنية بأن تتيح لأفراد المساعدة الإنسانية جميع سبل الوصول في أمان ودون عوائق إلى المدنيين الذين يحتاجون إلى المساعدة وأن تقدم لهم جميع التسهيلات اللازمة لعملياتهم، وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة؛
    According to international law, humanitarian relief personnel must be respected and protected, and all parties to the conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. UN ووفقاً للقانون الدولي، يجب احترام وحماية العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية()، ويجب على جميع أطراف الصراع أن تتيح وتيسر وصول الإغاثة الإنسانية بسرعة ودون أية عوائق إلى المدنيين الذين هم في حاجة إليها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus