"claim of a violation" - Traduction Anglais en Arabe

    • بادعاء انتهاك
        
    • الادعاء بانتهاك
        
    • ادعاء انتهاك
        
    • الادعاء بحدوث انتهاك
        
    • زعم انتهاك
        
    • ادعاء بانتهاك
        
    • ادعاءه بانتهاك
        
    As to the claim of a violation of article 2, the State party invokes to the Committee's jurisprudence that this right does not constitute a substantive right guaranteed under the Covenant. UN وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 2، تحتج الدولة الطرف بالقرارات السابقة للجنة التي مفادها أن هذا الحق لا يشكل حقاً أساسياً مكفولاً بموجب العهد.
    As to the claim of a violation of article 2, the State party invokes to the Committee's jurisprudence that this right does not constitute a substantive right guaranteed under the Covenant. UN وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 2، تحتج الدولة الطرف بالقرارات السابقة للجنة التي مفادها أن هذا الحق لا يشكل حقاً أساسياً مكفولاً بموجب العهد.
    6.3 With respect to the claim of a violation of article 26 of the Covenant, the Committee notes that insufficient information has been provided on comparable cases, to demonstrate that the author's dismissal amounted to discrimination or unequal treatment under this provision. UN 6-3 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 26 من العهد، تلاحظ اللجنة أنه لم تقدَّم معلومات كافية بشأن قضايا مماثلة لإثبات أن فصل صاحب البلاغ من عمله شكل تمييزاً أو معاملة غير متساوية بموجب هذا المقتضى.
    8.4 With regard to the claim of a violation of article 6, the Committee takes note of the medical reports submitted by the author. UN 8-4 وفيما يخص الادعاء بانتهاك المادة 6، أخذت اللجنة علماً بالتقارير الطبية التي قدمها صاحب البلاغ.
    Consequently, the Committee considered that the author had failed to substantiate his claim of a violation under article 7 sufficiently for the purposes of admissibility. UN وعليه، رأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدِّم أدلة كافية لدعم ادعاء انتهاك المادة 7 لأغراض المقبولية.
    5.5 The Committee finds the claim of a violation of article 5, paragraph 2 of the Covenant inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. UN 5-5 وترى اللجنة أن الادعاء بحدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 5 من العهد غير مقبول من حيث الموضوع بمقتضى المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    5.5 The Committee considers that, in the absence of information from the State party, the claim of a violation under article 9 has been sufficiently substantiated and is therefore admissible. UN 5-5 وبما أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات، ترى اللجنة أن زعم انتهاك المادة 9 قد دعم بما فيه الكفاية وأنه مقبول بناء على ذلك.
    11.4 As to the claim of a violation of article 14, paragraph 2, the Committee takes note of the author's argument that the obligation to pay a deposit infringes the presumption of innocence. UN 11-4 أما فيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة 2 من المادة 14، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ أن واجب سداد قيمة الإيداع يخل بمبدأ البراءة.
    6.6 As to the claim of a violation of article 26 in conjunction with article 2, the Committee considers that the authors have provided sufficient substantiation to consider these claims on the merits. UN 6-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 26 مقترنة بالمادة 2، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ قدموا أدلة كافية للنظر في هذه الادعاءات من حيث الأسس الموضوعية.
    11.4 As to the claim of a violation of article 14, paragraph 2, the Committee takes note of the author's argument that the obligation to pay a deposit infringes the presumption of innocence. UN 11-4 أما فيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة 2 من المادة 14، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ أن واجب سداد قيمة الإيداع يخل بمبدأ البراءة.
    6.6 As to the claim of a violation of article 26 in conjunction with article 2, the Committee considers that the authors have provided sufficient substantiation to consider these claims on the merits. UN 6-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 26 مقترنة بالمادة 2، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ قدموا أدلة كافية للنظر في هذه الادعاءات من حيث الأسس الموضوعية.
    4.10 Concerning the claim of a violation of article 14, paragraph 5, the State party submits that the evaluation of witnesses is chiefly the function of the trial court. UN 4-10 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة 5 من المادة 14، تدعي الدولة الطرف أن تقييم الشهود هو في الأساس مهمة محكمة الموضوع.
    6.6 With respect to the claim of a violation of article 14, paragraph 3 (g), the Committee considers that as the author himself admits to having had counsel assist him in preparing and making his confession, he has failed to substantiate his claim that he was forced to sign a confession. UN 6-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة 3(ز) من المادة 14، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ نفسه قد اعترف بأن المحامي ساعده على إعداد الاعتراف، وأنه لم يتمكن من إثبات أنه أُرغم على توقيع اعتراف.
    7.4 With regard to the claim of a violation of article 9, paragraph 3, the Committee notes that the author was detained for three days before being brought before a judicial officer. In the absence of an explanation from the State party on the necessity to detain the author for this period, the Committee finds a violation of article 9, paragraph 3 of the Covenant. UN 7-4 وبخصوص الادعاء بانتهاك الفقرة 3 من المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد احتجز لمدة ثلاثة أيام قبل مثوله أمام مسؤول قضائي - ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف لأي توضيح يبين الحاجة التي دعت إلى احتجازه لهذه الفترة، ترى اللجنة أن هناك انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    7.5 With regard to the author's claim of a violation of article 9 of the Covenant, the Committee notes that the author was detained secretly at the premises of the Republican Security Company (CRS) and did not appear before a judge to be informed of the charges against him until three weeks after his arrest. UN 7-5 وفيما يخص الادعاء بانتهاك المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ احتُجِز في الحبس الانفرادي في مقر سرية الأمن الجمهوري، وأنه لم يمثل أمام القاضي الذي أبلغه بالتهم الموجهة إليه، إلا بعد مرور ثلاثة أسابيع على اعتقاله.
    7.5 With regard to the author's claim of a violation of article 9 of the Covenant, the Committee notes that the author was detained secretly at the premises of the Republican Security Company (CRS) and did not appear before a judge to be informed of the charges against him until three weeks after his arrest. UN 7-5 وفيما يخص الادعاء بانتهاك المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ احتُجِز في الحبس الانفرادي في مقر سرية الأمن الجمهوري، وأنه لم يمثل أمام القاضي الذي أبلغه بالتهم الموجهة إليه، إلا بعد مرور ثلاثة أسابيع على اعتقاله.
    Consequently, the Committee considered that the author had failed to substantiate his claim of a violation under article 7 sufficiently for the purposes of admissibility. UN وعليه، رأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدِّم أدلة كافية لدعم ادعاء انتهاك المادة 7 لأغراض المقبولية.
    4.4 The State party further argues that the claim of a violation of article 11, paragraph 1, of the Convention is manifestly ill-founded and not sufficiently substantiated. UN 4-4 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن ادعاء انتهاك الفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاقية واضح البطلان ولا يستند إلى أدلة كافية.
    3.4 As to the claim of a violation of articles 14, paragraphs 1, 2 and 3, the author contends, firstly, that his trial was unfair. UN 3-4 وفيما يخص ادعاء انتهاك الفقرات 1 و2 و3 من المادة 14، يدعي صاحب البلاغ أولاً أن محاكمته لم تكن منصفة.
    4.8 In the State party's view, the claim of a violation of article 23, paragraph 1, is inadmissible because it is not duly substantiated. UN 4-8 وترى الدولة الطرف أن الادعاء بحدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 23 هو ادعاء غير مقبول لأنه لم يكن موثقاً بالأدلة على النحو الواجب.
    6.6 As to the claim of a violation of article 14, paragraph 5, as the Court of Appeal upheld the author's conviction, despite alleged " irregularities " during the trial, the Committee notes that this provision provides for the right to have a conviction and sentence reviewed by a higher tribunal. UN 6-6 وفيما يخص الادعاء بحدوث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14، بالنظر إلى أن محكمة الاستئناف قد أقرت إدانة صاحب البلاغ، على الرغم من " المخالفات " المدعاة أثناء المحاكمة، تلاحظ اللجنة أن الحكم الوارد في هذه الفقرة ينص على الحق في قيام محكمة أعلى بمراجعة الإدانة والحكم الصادرين ضد الشخص.
    5.5 The Committee considers that, in the absence of information from the State party, the claim of a violation under article 9 has been sufficiently substantiated and is therefore admissible. UN 5-5 وبما أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات، ترى اللجنة أن زعم انتهاك المادة 9 قد دعم بما فيه الكفاية وأنه مقبول بناء على ذلك.
    Nevertheless, the Committee considers that even if these matters were clarified, the author has not substantiated, for purposes of admissibility, any claim of a violation of the Covenant. UN غير أن اللجنة تعتبر أنه حتى في حالة توضيح هذه المسائل فإن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض قبول البلاغ، ما يؤيد صحة أي ادعاء بانتهاك للعهد.
    In the circumstances, it concludes that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claim of a violation of article 14, paragraph 1, in this respect. UN ولذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يؤيد ادعاءه بانتهاك الفقرة ١ من المادة ١٤ بحيث يمكن قبول بلاغه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus