"claim period" - Traduction Anglais en Arabe

    • فترة المطالبة
        
    • الفترة المشمولة بمطالبة
        
    • المشمولة بالمطالبة
        
    • للفترة المشمولة بمطالبة مصنع
        
    • تغطيها المطالبة
        
    From that figure, KNPC deducted its estimate of the expenses that it would have likely incurred during the claim period. UN ومن هذا الرقم، خصمت الشركة المبلغ الذي قدرته للمصاريف التي كان من المحتمل أن تتكبدها خلال فترة المطالبة.
    It was a wholly-owned subsidiary of NIOC throughout the claim period. UN وهي فرع كان مملوكا بالكامل طوال فترة المطالبة.
    The evidence shows that the claimed vessel hire rate of USD 30,000 was not applicable throughout the entire claim period. UN وتبين الأدلة أن سعر استئجار السفن البالغ 000 30 دولار دوم المطالب به لا ينطبق على فترة المطالبة بأكملها.
    The Panel determined that the prices of ammonia and urea were rising during the FP claim period. UN وخلص الفريق إلى أن أسعار الأمونيا واليوريا كانت في اتجاه صعودي خلال الفترة المشمولة بمطالبة مصنع الأسمدة.
    These expenses were budgeted but not expended in full during the FP claim period. UN وكانت هذه النفقات مرصودة في الميزانية ولكنها لم تُنفق كاملةً خلال الفترة المشمولة بمطالبة مصنع الأسمدة.
    The Panel then compared these prices with GPIC's actual netback prices achieved during the claim period. UN ثم قارن الفريق هذه الأسعار مع أسعار العائد الصافي التي حققتها الشركة فعلاً خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    The reasonableness of this amount was confirmed by reference to NITC's voyage charters prior to and following the claim period. UN وتأكد اعتدال هذه القيمة بالرجوع إلى عمليات التأجير على أساس الرحلات التي أجرتها الشركة قبل فترة المطالبة وبعدها.
    AOC claims that as a result of the invasion and occupation, these sales declined in the claim period, and AOC suffered a loss of revenues. UN وتدعي الشركة أنه نتيجة للغزو والاحتلال، انخفضت هذه المبيعات خلال فترة المطالبة وتعرضت الشركة لخسارة في الدخل.
    AOC maintains that most of its costs are fixed, and therefore it continued to incur these costs throughout the claim period. UN وتؤكد الشركة أن معظم تكاليفها ثابتة وأنها استمرت نتيجة لذلك في تكبد هذه التكاليف طوال فترة المطالبة.
    Similarly, Local Marketing sustained an operating loss in only the first financial year of the claim period. UN وبالمثل، فإن وحدة التسويق المحلي قد تكبدت خسارة تشغيلية في السنة المالية الأولى فقط من سنوات فترة المطالبة.
    KNPC then deducted the actual financial results of Local Marketing during the claim period. UN وقد قامت شركة البترول الوطنية الكويتية بخصم النتائج المالية الفعلية لوحدة التسويق المحلي خلال فترة المطالبة.
    KNPC's three refineries were shut down for a significant portion of the claim period. UN فقد أغلقت المصافي الثلاث التابعة للشركة خلال جزء كبير من فترة المطالبة.
    The total depreciation expense that KNPC's three refineries recorded during the claim period was KWD 333,879,000. UN ويبلغ مجموع نفقات الاستهلاك التي سجلتها المصافي الثلاث التابعة للشركة خلال فترة المطالبة 000 879 333 دينار كويتي.
    Arabian Chevron states that an additional nine of its employees were seconded to SISCO, and likewise were relocated to Saudi Arabia and became loaned employees during the claim period. UN وتقول إنها أعارت تسعة موظفين آخرين لشركة سيسكو ونقلوا كذلك إلى السعودية وأصبحوا موظفين معارين خلال فترة المطالبة.
    Using the figures in these trial balances, the Panel was able to determine the average monthly personnel expenses incurred by Arabian Chevron in its Saudi Arabian operations, excluding the seven months of the claim period. UN وبالاستعانة بالأرقام الواردة في تلك الأرصدة، تمكن الفريق من تحديد متوسط نفقات الموظفين الشهرية التي تحملتها الشركة في إطار العمليات في السعودية دون أخذ فترة المطالبة التي تستغرق سبعة أشهر في الحسبان.
    Those visits were, as explained above, a personnel benefit that was instituted during the claim period as a result of the evacuation of employees' dependent families from Saudi Arabia. UN وحسبما ورد شرحه أعلاه، أنشئ نظام الزيارات في سياق استحقاقات الموظفين خلال فترة المطالبة نتيجة لإجلاء أسرهم من السعودية.
    The one exception noted was a demurrage rate of USD 23,500 per day, incurred one week prior to NITC's claim period when the rates were increasing. UN والاستثناء الوحيد الذي لوحظ هنا هو معدل غرامة تأخير في التفريغ أو التحميل قدرها 500 23 دولار لليوم الواحد، تم تكبدها قبل أسبوع واحد من الفترة المشمولة بمطالبة الشركة عندما كانت الأسعار في ازدياد.
    The Panel therefore finds that PIC has only substantiated a projected production of 966,144 metric tons of ammonia for sale during the FP claim period. UN ولذلك، يرى الفريق أن الشركة لم تثبت سوى إنتاج مسقط قدره 144 966 طناً مترياً من الأمونيا المخصصة للبيع خلال الفترة المشمولة بمطالبة مصنع الأسمدة.
    The Panel has taken into consideration the actual level of operation of the ammonia IV unit during the FP claim period. UN 286- وأخذ الفريق في اعتباره مستوى التشغيل الفعلي لوحدة الأمونيا الرابعة خلال الفترة المشمولة بمطالبة مصنع الأسمدة.
    The resulting saved electricity over the same claim period was USD 109,081,161. UN وقيمة الطاقة الكهربائية الموفرة نتيجة لذلك عن نفس الفترة المشمولة بالمطالبة هي 161 081 109 دولاراً.
    The Panel then investigated PIC's actual results for the FP claim period. UN 283- ثم حقق الفريق في نتائج الشركة الفعلية للفترة المشمولة بمطالبة مصنع الأسمدة.
    Applying this methodology, the Panel finds that KOSC could reasonably have expected to earn monthly net profits of KWD 2,351 during the 12-month claim period. UN وبتطبيق هذه المنهجية، يستنتج الفريق أنه كان يمكن للشركة أن تتوقع منطقياً تحقيق أرباح صافية شهرياً بمبلغ 351 2 ديناراً كويتياً خلال فترة 12 شهراً التي تغطيها المطالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus