They claim to be victims of violations by Canada of article 2 and article 26 of the Covenant. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاكات كندا للمادتين 2 و26 من العهد. |
They claim to be victims of violations by Canada of article 2 and article 26 of the Covenant. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاكات كندا للمادتين 2 و 26 من العهد. |
As shown by the Committee's jurisprudence, there is no objection to a group of individuals, who claim to be commonly affected, to submit a communication about alleged breaches of these rights. | UN | وكما يُستدل من قضاء اللجنة، لا يوجد اعتراض على قيام مجموعة أفراد، يدّعون أنهم متأثرون بصورة مشتركة، بتقديم بلاغ بشأن انتهاكات مدّعاة لهذه الحقوق. |
The Secretariat was not a large or complex organization and could not claim to be special or different. | UN | واﻷمانة العامة ليست منظمة كبيرة أو معقدة ولا يمكن أن تدعي أنها حالة خاصة أو مختلفة. |
Such acts of terrorism can never be justified, whatever the causes they claim to be advancing and to whatever grievances they claim to respond. | UN | ولا يمكن أبداً تبرير الأعمال الإرهابية من هذا القبيل، مهما كانت القضايا التي يتذرعون بها أو المظالم التي يزعمون أنهم يستجيبون لها. |
The authors claim to be victims of violations by Australia of their rights under articles 17 and 23 of the Covenant. | UN | وهم يدَّعون أنهم ضحايا انتهاكات أستراليا لحقوقهم التي تكفلها المادتان 17 و23 من العهد.وتمثلهم المحامية أ. |
He therefore cannot claim to be a victim of violation of his rights under article 6, paragraph 4, of the Covenant. | UN | ولذلك فإنه لا يستطيع الادعاء بأنه ضحية لانتهاك الفقرة 4 من المادة 6 من العهد. |
Historically, the Janajati groups occupied a particular habitat or territory, and thus many of them claim to be the first true settlers of Nepal. | UN | ومن الناحية التاريخية، كانت جماعات جانجَناتي تقطن موطناً أو إقليماً معينا، وبالتالي كان الكثير منها يدعون أنهم أول المستوطنين الحقيقيين في نيبال. |
They claim to be victims of a violation of Austria of article 26 of the Covenant. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك النمسا للمادة 26 من العهد. |
They claim to be victims of a violation by the Netherlands of article 6 of the Covenant. | UN | وهم يدعون أنهم وقعوا ضحايا انتهاك هولندا لأحكام المادة 6 من العهد. |
They claim to be victims of a violation by Austria of article 26 of the Covenant. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك النمسا للمادة 26 من العهد. |
They claim to be victims of a violation by Austria of article 26 of the Covenant. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك النمسا للمادة 26 من العهد. |
Some parents are under such economic pressure that they turn a blind eye and accept commissions from traffickers who claim to be offering employment to their children in Phnom Penh or other distant locales. | UN | أما بعض الوالدين فيعانون من ضغوط اقتصادية هائلة تجبرهم على تجاهل الوضع وقبول عمولة من المتجرين باﻷطفال الذين يدعون أنهم يوفرون عملا ﻷطفالهم في بنوم بنه أو مواقع بعيدة أخرى. |
As shown by the Committee's jurisprudence, there is no objection to a group of individuals, who claim to be commonly affected, to submit a communication about alleged breaches of these rights. | UN | وكما يُستدل من قضاء اللجنة، لا يوجد اعتراض على قيام مجموعة أفراد، يدّعون أنهم متأثرون بصورة مشتركة، بتقديم بلاغ بشأن انتهاكات مدّعاة لهذه الحقوق. |
As shown by the Committee's jurisprudence, there is no objection to a group of individuals, who claim to be commonly affected, to submit a communication about alleged breaches of these rights. | UN | وكما يُستدل من اجتهاد اللجنة، فإنه لا يوجد اعتراض على قيام مجموعة أفراد، يدّعون أنهم متأثرون بصورة مشتركة، بتقديم بلاغ بشأن انتهاكات مدّعاة لهذه الحقوق. |
I know that isn't fair that they try to push you out when they can only claim to be better than you because they were lucky enough to be born with exceptional gifts. | Open Subtitles | أعلم أنه ليس عدلا محاولتهم طردك لأنهم يدّعون أنهم أفضل منك لا لشيء إلا أنهم كانوا محظوظين كفاية أن يولدوا بمواهب إستثنائية |
WTO could not claim to be representative or universal enough to play a role in the globalization process if it did not include China, the tenth largest trading nation, and other developing countries. | UN | فمنظمة التجارة العالمية لا تستطيع أن تدعي أنها تمثيلية أو عالمية على نحو يجعلها تؤدي دورا في عملية العولمة إذا لم تضم الصين، عاشر أكبر بلد تجاري، وسائر البلدان النامية. |
Pakistan does not claim to be a space-faring nation, but we are a space-threshold State. | UN | إن باكستان لا تدعي أنها دولة مرتادة للفضاء، لكننا من دول العتبة الفضائية. |
According to Banyamulenge leaders and FDLR intelligence officers, these Burundians, who claim to be a prayer group, are in fact FRONABU combatants. | UN | ووفقا لقادة من طائفة بانيامولينغه وضباط استخبارات من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، فإن هؤلاء البورونديين الذين يزعمون أنهم مجموعة للصلاة هم في الواقع مقاتلون للجبهة الوطنية. |
(iv) Prioritize the titling of land for those who are dependent on land for their livelihoods and are more vulnerable to land-grabbing, rather than for those who claim to be the formal landowners; | UN | ' 4` إعطاء الأولوية لتمليك الأرض للذين يتوقف رزقهم عليها والذين هم أكثر عرضة ليجري الاستيلاء على أراضيهم، بدلا من الذين يدَّعون أنهم المالكون الرسميون؛ |
No country, regardless of size or power, could claim to be free of human-rights problems. | UN | فلا يوجد بلد بغض النظر عن حجمه أو قوته يستطيع الادعاء بأنه خال من مشاكل حقوق الإنسان. |
Obviously, the Government of Djibouti cannot claim to be the aggrieved party on an outcome of a flawed procedure. | UN | ومن الواضح أن حكومة جيبوتي لا يمكن أن تزعم أنها الطرف المتضرر من جراء عملية معيبة. |
As a result of this act, the notified State cannot claim to be unaware of the fact or the situation of which it has been notified; | UN | ونتيجة لهذا الفعل لا يمكن للدولة الموجه إليها الإعلان الادعاء بأنها ليست على علم بالحقيقة أو بالحالة التي أُشعرت بها؛ |
But that does not exhaust the scope of those who may claim to be victims. | UN | ولكن ذلك لا يشمل جميع من يجوز لهم الادعاء بأنهم ضحايا. |
At present, no sectoral department with responsibility for information about the environment, including desertification and action to combat it, can claim to be playing its role to the full. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يمكن لأي إدارة قطاعية مكلفة بإدارة المعلومات الخاصة بالبيئة، ولا سيما التصحر ومكافحة هذه الظاهرة، أن تدّعي أنها تؤدي دورها بالكامل. |
Then they can claim to be descendants of Japanese orphans | Open Subtitles | و هم يمكنهم أن يدعوا أنهم أحفاد الأيتام اليابانيين |
No country, no matter how powerful or secure, can claim to be safe from the actions of terrorists. | UN | ولا يستطيع أي بلد، مهما كانت قوته وتحصينه، أن يدعي بأنه آمن من أعمال الإرهابيين. |
They claim to be victims of violations by Romania of articles 12, 14 and 26 of the Covenant. | UN | وهما يدعيان أنهما وقعا ضحية لانتهاك رومانيا لأحكام المواد 12 و14 و26 من العهد. |
In this connection, we are concerned by the actions of Member States of our Organization which have ample resources, bear regional responsibilities and claim to be lovers of peace. | UN | ويقلقنا في هذا الصدد تصرفات دول أعضاء في منظمتنا لديها موارد طائلة وتقع على عاتقها مسؤوليات إقليمية وتدعي أنها محبة للسلام. |
I don't know who you are, what your agenda is or why you claim to be my son. | Open Subtitles | لا أعرفُ من تكون، و لا أعرفُ خطّتكَ، أو سببَ ادّعائكَ أنّكَ ابني. |