"claiming their rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • المطالبة بحقوقهم
        
    • المطالبة بحقوقها
        
    • الذين يطالبون بحقوقهم
        
    • تطالب بحقوقها
        
    • يطالبون بحقهم
        
    People have displayed extraordinary courage in claiming their rights and freedoms. UN وأبدى الناس شجاعة استثنائية في المطالبة بحقوقهم وحرياتهم.
    Such contracts should give migrant domestic workers the possibility of claiming their rights in court. UN وينبغي لهذه العقود أن تتيح للخدم المنزليين المهاجرين إمكانية المطالبة بحقوقهم أمام المحاكم.
    The practice of enforced disappearance is used to intimidate people, to install a climate of fear and to deter people from claiming their rights. UN وتُستخدم ممارسة الاختفاء القسري لتخويف الناس وإشاعة جو من الخوف وردعهم عن المطالبة بحقوقهم.
    The silence of women in claiming their rights, faced with the many types of violence of which they are victims. UN صمت المرأة عن المطالبة بحقوقها في مواجهة ضروب العنف المتعددة التي أصبحت ضحية لها.
    It also covered the rights-based approach and the programmatic approach, because it invited the active intervention of women, not only in claiming their rights within existing resources but also in developing their potential. UN كما يشمل أيضا النهج القائم على الحق والنهج البراغماتي ﻷنه يدعو إلى التدخل النشط من جانب المرأة ليس فقط في المطالبة بحقوقها في إطار الموارد المتاحة ولكن أيضا في تطوير إمكاناتها الخاصة.
    Workers claiming their rights are easily dismissed, and supervision of employers by the Israeli authorities in the settlements remains largely absent. UN فالعمال الذين يطالبون بحقوقهم يُفصلون من العمل بسهولة، ويظل إشراف السلطات الإسرائيلية على أصحاب الأعمال في المستوطنات غير موجود إلى حد بعيد.
    Women were claiming their rights in court and stiff sentences were being imposed on culprits. UN وذكرت أن المرأة تطالب بحقوقها في المحاكم وأنه تُفرض على مرتكبي الجرائم ضدها أحكام شديدة.
    They requested examples of initiatives aimed at ensuring equality, especially gender equality between family members, and asked the panellists to share their experiences on how victims of domestic violence could be supported in claiming their rights. UN وطلبت تقديم أمثلة على المبادرات الرامية إلى ضمان المساواة، ولا سيما بين أفراد الأسرة من الجنسين، وطلبت من المشاركين تقاسم تجاربهم بشأن سبل دعم ضحايا العنف المنزلي في المطالبة بحقوقهم.
    18. The Special Rapporteur on Eritrea stated that the practice of enforced disappearance was used to intimidate people, install a climate of fear and deter people from claiming their rights. UN 18- وصرحت المقررة الخاصة بأن ممارسة الاختفاء القسري تُستخدم لترهيب الناس وإشاعة جو من الخوف وردعهم عن المطالبة بحقوقهم.
    Some of the practical obstacles faced relate to the " hidden " nature of domestic work and factors preventing or deterring migrant domestic workers from claiming their rights. UN وترتبط بعض العقبات العملية بما يكتسيه العمل المنزلي من طابع " خفي " وبعوامل تمنع العمال المنزليين المهاجرين من المطالبة بحقوقهم أو تثنيهم عن ذلك.
    There were many human rights advocates in Canada, including aboriginal leaders, who could speak freely, hold the Government accountable, and were not jailed for expressing an opinion or claiming their rights. UN ويوجد كثير من دعاة حقوق الإنسان في كندا، بمن فيهم قادة السكان الأصليين الذين يمكنهم التحدث بحرية، ومساءلة الحكومة، ولا يزج بهم في السجون بسبب التعبير عن آرائهم أو المطالبة بحقوقهم.
    It does not mean exclusively access to the judicial sector. It also means access to less formal types of institutions and mechanisms such as national human rights institutions, ombudspersons, mediators and skilled personnel who can assist people in claiming their rights and navigating through State agencies. UN وهو لا يعني حصراً الوصول إلى القطاع القضائي، بل كذلك إلى أنواعٍ من المؤسسات والآليات التي يقل طابعها رسميةً عن غيرها، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأمناء المظالم والوسطاء والموظفين الماهرين القادرين على مساعدة الأشخاص على المطالبة بحقوقهم وعلى تلمس طريقهم لدى أجهزة الدولة.
    21. The Committee is concerned at reports that the compensation in discrimination cases is relatively low, which may deter victims of discrimination from claiming their rights instead of deterring discrimination. UN 21- يساور اللجنة قلق إزاء ما وردها من أن التعويضات في قضايا التمييز منخفضة نسبياً، وهو ما قد يثني ضحايا التمييز عن المطالبة بحقوقهم بدلاً من ردع التمييز.
    3. In the submissions received by the Commission, most States have abided by the provisions of the Convention, and made serious efforts to safeguard the overall interests of the international community when claiming their rights. UN 3 - وتقيدت معظم الدول، في الطلبات التي تلقتها اللجنة، بأحكام الاتفاقية، وبذلت جهودا جادة لحماية المصالح العامة للمجتمع الدولي عند المطالبة بحقوقها.
    The Committee is concerned that in the prevailing situation of economic difficulty and uncertainty, women may face even greater obstacles than usual in claiming their rights and taking steps against discriminatory practices and attitudes in their employment and economic activities. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء احتمال أن تواجه المرأة، في ظل المشقة والغموض الاقتصاديين السائدين، عوائق أكبر بكثير مما واجهته حتى الآن في المطالبة بحقوقها واتخاذ خطوات لمجابهة الممارسات والمواقف التمييزية في أنشطتها العاملة والاقتصادية.
    However, it is also important to go beyond " rights awareness " so that women are actually able to know and understand what services are available locally to assist them in claiming their rights and holding actors accountable for violations of these rights. UN بيد أنه من الضروري أيضاً الذهاب إلى أبعد من " التوعية بالحقوق " حتى تتمكن المرأة فعلاً من معرفة وفهم الخدمات المتوفرة محلياً لمساعدتها في المطالبة بحقوقها ومساءلة الجهات التي تنتهك هذه الحقوق.
    Most heartening during these days, and during the entire process of the Cairo+5 review, has been the enthusiasm and seriousness of young voices claiming their rights and challenging us to respond with equal concern and enthusiasm. UN وإن أكثــر مــا يبعث على السرور هذه اﻷيام، وخلال العملية كلها الخاصة باستعراض )القاهرة + ٥(، هو حماس وجدية اﻷصوات الشابة المطالبة بحقوقها والتي تتحدانا أن نستجيب بحرص وحماس مماثل.
    It urged Zambia to, inter alia, remove the impediments that women may face in claiming their rights and gaining access to justice, including in the local and customary courts; and strengthen legal literacy programmes for women. UN وحثت اللجنة زامبيا على جملة أمور، منها إزالة العوائق التي قد تواجهها المرأة في المطالبة بحقوقها والوصول إلى العدالة، بما في ذلك في المحاكم المحلية والعرفية؛ وتعزيز برامج محو الأمية القانونية للمرأة(59).
    The Special Rapporteur identified poverty and discrimination as barriers to education and scientific enquiry, and indicated that marginalized groups such as women, children and indigenous populations were often subjected to multiple forms of discrimination in claiming their rights. UN 10- واعتبرت المقررة الخاصة الفقر والتمييز حاجزين أمام التعليم والبحث العلمي، وأشارت إلى أن الفئات المهمشة، مثل النساء والأطفال والسكان الأصليين، كثيراً ما تتعرض لأشكال متعددة من التمييز في المطالبة بحقوقها.
    Through the Programme's monitoring component, OHCHR intervenes in relation to threats to, and harassment, and criminalization of communities and individuals claiming their rights to land and housing and other human rights defenders. UN وفي سياق الجانب المتعلق بالرصد في البرنامج، تتدخل المفوضية بخصوص التهديدات والمضايقات والتجريم مما تتعرض له المجتمعات المحلية والأفراد الذين يطالبون بحقوقهم في الأرض وفي السكن وكذلك المدافعون عن حقوق الإنسان.
    This is how the international community is supposed to work -- nations standing together for the sake of peace and security, and individuals claiming their rights. UN هذه هي الطريقة التي يُفترض أن تعمل بها الأسرة الدولية - أن نقف الشعوب معاً من أجل السلام والأمن، والأفراد الذين يطالبون بحقوقهم.
    (b) Establish expeditious legal remedies that are accessible to women claiming their rights under the Convention, disseminate information on available remedies to women and encourage women to file complaints rather than opting for mediation; UN (ب) إيجاد سبل انتصاف قانونية سريعة، تكون متاحة للمرأة التي تطالب بحقوقها بموجب الاتفاقية، ونشر المعلومات المتعلقة بسبل الانتصاف المتوفرة للمرأة، وتشجيع النساء على تقديم الشكاوى بدلا من اختيار الوساطة؛
    During my visit to Afghanistan, I found Afghans from all walks of life claiming their rights to food, shelter, education, a livelihood, health, justice and physical security. UN وخلال زيارتي إلى أفغانستان شهدت الأفغان من جميع مشارب الحياة يطالبون بحقهم في الغذاء والمأوى والتعليم وأسباب المعيشة والصحة والعدالة والأمن الجسدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus