"claims against" - Traduction Anglais en Arabe

    • مطالبات ضد
        
    • المطالبات ضد
        
    • ادعاءات ضد
        
    • شكاوى ضد
        
    • مطالبات على
        
    • دعاوى ضد
        
    • مطالبات تجاه
        
    • الادعاءات ضد
        
    • المطالبات المقدمة ضد
        
    • المطالبات الموجهة ضد
        
    • المطالبات تجاه
        
    • مطالبات من
        
    • المطالبات من
        
    • بادعاءات ضد
        
    • بمطالبات ضد
        
    Only later did the Employer offer to allow the Consortium to abandon the Project in exchange for the Consortium’s agreement not to advance any future claims against the Employer. UN ولم يسمح رب العمل إلا في وقت متأخر بعد ذلك للكونسورتيوم بالتخلي عن المشروع مقابل موافقة الكونسورتيوم على عدم التقدم مستقبلاً بأي مطالبات ضد رب العمل.
    As the delivery of the fabric merchandise was delayed, the importers of the goods raised claims against the plaintiff. UN ولما تأخر تسليم البضاعة من الأقمشة قدم مستوردو البضاعة مطالبات ضد المدعية.
    In addition, as the number of staff grows, there will be an increase in claims against the Court that will need to be investigated, processed and presented for decision to the appropriate authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنه مع ازدياد عدد الموظفين ستحدث زيادة في المطالبات ضد المحكمة وهذه ستكون بحاجة إلى التحقيق فيها وتجهيزها وعرضها على السلطات المناسبة للبت فيها.
    However, if they had claims against each other they would need to go to court. UN ومع ذلك، إذا كان لديهما ادعاءات ضد أحدهما الآخر، فإنه يلزم اللجوء إلى المحكمة.
    The Maroons and the Indigenous Peoples have initiated several claims against the government of Suriname for failing to protect their collective rights. UN وقد قدم شعب المارون والشعوب الأصلية عدة شكاوى ضد حكومة سورينام لعدم حمايتها الحقوق الجماعية.
    claims against Government not disputed UN مطالبات على الحكومات، غير متنازع عليها
    The Working Group was informed that former employees of the private security company and their family members also received threats when bringing claims against the private security company over labour rights disputes, including charges of non-fulfilment of contracts and withholding of remuneration. UN وعلم الفريق العامل أن موظفين سابقين من شركة الأمن الخاصة وأفراد أُسرهم تلقوا أيضاً تهديدات عندما رفعوا دعاوى ضد شركة الأمن الخاصة تتعلق بنزاعات بشأن حقوق العمل، بما فيها اتهامات بعدم احترام بنود العقود وعدم تقاضي أجورهم.
    In his testimony to the court, the university's chief accountant stated that the university had no claims against Mr. Turgunaliev. UN وفي شهادته أمام المحكمة، ذكر رئيس قسم المحاسبة بالجامعة أنه ليست لدى الجامعة أية مطالبات تجاه السيد تورغونالييف.
    It also reduced the risk of claims against State enterprises, and attempts to distrain their property, in connection with transactions to which the State was a party. UN كما أنه يقلل من احتمال تقديم مطالبات ضد المؤسسات الحكومية، والمحاولات الرامية إلى تجريدها من الممتلكات فيما يتعلق بالمعاملات التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    :: No claims or reduction in the number of claims against the Court UN :: عدم وجود مطالبات ضد المحكمة أو انخفاض عدد تلك المطالبات
    :: No claims or reduction in the number of claims against the Court UN :: عدم وجود مطالبات ضد المحكمة أو انخفاض عدد تلك المطالبات
    During the biennium, claims against the Organization totalling more than $74.2 million were resolved for $25.2 million, a reduction in actual liability from that claimed of 66.1 per cent. UN وجرت خلال فترة السنتين تسوية مطالبات ضد المنظمة تبلغ قيمتها الإجمالية 74.2 مليون دولار بدفع مبلغ 25.2 مليون دولار، وهو ما يمثل انخفاضا في التبعة المالية الفعلية قدره 66.1 في المائة عن قيمة المطالبات.
    In addition, as the number of staff grows, there will be an increase in claims against the Court that will need to be investigated, processed and presented for decision to the appropriate authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنه مع ازدياد عدد الموظفين ستحدث زيادة في المطالبات ضد المحكمة وهذه ستكون بحاجة إلى التحقيق فيها وتجهيزها وعرضها على السلطات المناسبة للبت فيها.
    For example, in Estate of Silme G. Domingo v. Republic of the Philippines, Plaintiffs commenced suit in 1981 while the Marcos's were still in power and consequently a suggestion of immunity filed by the State Department was honoured and the claims against the Marcos's were dismissed on immunity grounds. UN فعلى سبيل المثال، في قضية تركة سيلمي ج. دومينغو ضد جمهورية الفلبين، أقام المدعون الدعوى في عام 1981 عندما كانت عائلة ماركوس لا تزال متقلدة زمام السلطة، فقدمت وزارة الخارجية بيانا بالحصانة وتم قبوله، ورفضت المطالبات ضد عائلة ماركوس على أساس تمتعها بالحصانة.
    However, it was procedurally incorrect to use a General Assembly resolution on funding to pursue claims against a Member State. UN واستدرك قائلا إن استخدام قرار للجمعية العامة عن التمويل لسَوْق ادعاءات ضد دولة عضو هو عمل غير صحيح إجرائيا.
    While some feared filing claims against NISS, others have done so but await the results of those claims. UN وفي حين خشي البعض تقديم شكاوى ضد جهاز الأمن والمخابرات الوطني قام آخرون بذلك ولكنهم ينتظرون نتائج شكاواهم.
    claims against Governments, non-disputed UN مطالبات على الحكومات، غير متنازع عليها
    The Commission allowed individuals to file claims against States for acts that, inter alia, violated international humanitarian law and human rights law. UN ومكنت هاتان اللجنتان الأفراد من رفع دعاوى ضد الدول لما ارتكبته من أفعال تنطوي على أمور منها انتهاك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Both will have claims against the certification services provider. UN وسيكون لكليهما مطالبات تجاه مقدّم خدمات التصديق.
    However, the use of General Assembly funding resolutions to pursue claims against a Member State procedurally is not correct. UN ومع ذلك، فإن استخدام قرارات الجمعية للتمويل بغية توجيه الادعاءات ضد دولة عضو ليس صحيحا من الناحية الإجرائية.
    It had also been anticipated that as the forces returned facilities rented by battalions departing from the mission area, there would be an increasing number of claims against the United Nations for damages arising from the use of those facilities. UN وكان من المتوقع أيضا مع قيام القوات بإعادة المرافق المؤجرة من أجل الكتائب الراحلة عن منطقة البعثة أن يزيد عدد المطالبات المقدمة ضد اﻷمم المتحدة عن اﻷضرار الناجمة عن استعمال تلك المرافق.
    claims against the operation were settled by the Unified Command or, as the case may have been, by the participating States pursuant to bilateral agreements concluded between the United States and the participating States. UN أما المطالبات الموجهة ضد العملية فسوتها القيادة الموحدة، أو سوتها، حسب الأحوال، الدول المشاركة عملا باتفاقات ثنائية أبرمت بين الولايات المتحدة والدول المشاركة.
    claims against infringers of intellectual property rights UN المطالبات تجاه المتعدّين على حقوق الملكية الفكرية
    The two countries do not have territorial claims against each other and will not have such claims in the future. UN وليس لكلا البلدين أي مطالبات إقليمية ضد البلد اﻵخر، ولن تكون هناك مطالبات من هذا النوع في المستقبل.
    Illustration 23-6: A fraudster files false claims against an insolvent entity and sells the claims at a discount to victims who, believing the claims to be valid, attempts to collect from the insolvent entity. UN المثال التوضيحي 23-6: يقدّم المحتال مطالبات كاذبة ضد الكيان المعسر ثم يبيع المطالبات بسعر مخفض إلى الضحايا الذين يسعون إلى تحصيل تلك المطالبات من الكيان المعسر، اعتقادا منهم بأن المطالبات صحيحة.
    In other words, the COP/MOP will usually act on the information placed before it by the Executive Board and if a third party considers that such information prejudices them, the chances of claims against the individuals who recommended such decisions or actions may increase. UN وبعبارة أخرى، فإن مؤتمر الأطراف العامل يتصرف عادةً وفق المعلومات التي يعرضها عليه المجلس التنفيذي، وإذا رأى طرفٌ ثالث أن هذه المعلومات تضرّ بمصلحته، فقد يزداد احتمال قيامه بادعاءات ضد الأشخاص الذين أوصوا باتخاذ مثل هذه القرارات أو الإجراءات.
    It seemed unnecessary for the Secretariat to provide legal services or representatives to file claims against the United Nations on behalf of staff, given the crucial role the Secretariat already played in disseminating information to staff. UN وقيام الأمانة العامة بتقديم خدمات قانونية أو ممثلين للتقدم بمطالبات ضد الأمم المتحدة نيابة عن الموظفين يبدو غير ضروري نظرا للدور الهام الذي تلعبه الأمانة العامة بالفعل في نشر المعلومات على الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus