"claims arising" - Traduction Anglais en Arabe

    • المطالبات الناشئة
        
    • الادعاءات الناشئة
        
    • المطالب الناشئة
        
    • المطالبات التي تنشأ
        
    • بالمطالبات الناشئة عن
        
    • للمطالبات الناشئة
        
    • والمطالبات الناشئة
        
    Progress had been made in settling claims arising from such breaches. UN ونوه بإحراز تقدم في تسوية المطالبات الناشئة عن هذه المخالفات.
    3. claims arising out of multiple sexual assaults 13 5 UN 3- المطالبات الناشئة عن اعتداءات جنسية متعددة 13 6
    1. claims arising from fines imposed by courts in Iraq 23 7 UN 1- المطالبات الناشئة عن غرامات فرضتها المحاكم في العراق 23 9
    Having come to this conclusion, the Committee decides that it is not necessary to separately consider the claims arising under article 14, paragraph 1; and article 19, paragraph 1, of the Covenant. UN واللجنة إذ تخلص إلى هذا الاستنتاج، لا ترى موجباً للنظر على نحو مستقل في الادعاءات الناشئة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 19 من العهد.
    2. claims arising out of bribes paid 24 - 25 8 UN 2- المطالبات الناشئة عن الرشاوى المدفوعة 24 - 25 9
    1. claims arising from fines imposed by courts in Iraq UN 1- المطالبات الناشئة عن غرامات فرضتها المحاكم في العراق
    (ii) Provision of advice on claims arising out of peacekeeping and other missions, including: UN `2 ' تقديم المشورة بشأن المطالبات الناشئة عن بعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك:
    claims arising from accidents involving official United Nations vehicles are also excluded. UN وكذلك فإن الدراسة لا تشمل المطالبات الناشئة عن حوادث تقع لمركبات اﻷمم المتحدة.
    claims arising from contracts or leases were, therefore, excluded from the study. UN ولذلك استُبعدت المطالبات الناشئة عن العقود وعقود اﻹيجار.
    The Commission shall not hear claims arising from the cost of military operations, preparing for military operations, or the use of force, except to the extent that such claims involve violations of international humanitarian law. UN ولا تستمع اللجنة إلى المطالبات الناشئة عن تكلفة العمليات العسكرية، أو الاستعداد لعمليات عسكرية، أو استخدام القوة، إلا في حال شملت هذه المطالبات انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    Permitting the use of future assets as security for credit is important, in particular, for securing claims arising under revolving loan transactions with a revolving pool of assets. UN والسماح باستخدام الموجودات الآجلة كضمان للائتمان أمر هام لا سيما لضمان المطالبات الناشئة في إطار معاملات القروض المتجددة ذات المجموعة المتجددة من الموجودات.
    At present, the State does not have the technical and financial resources necessary to complete processing of claims arising from demobilization agreements which imply the purchase of farms to be handed over to ex-combatants. UN وفي الوقت الحالي، لا تملك الدولة الموارد الفنية والقانونية اللازمة لإكمال إجراءات البت في المطالبات الناشئة عن اتفاقات تسريح المقاتلين التي تنطوي ضمنياً على شراء المزارع التي تسلم إلى المقاتلين السابقين.
    10. It was noted that the objective of the mechanism would be to bring to an orderly and timely closure the claims arising out of the programme. UN 10 - وأشير إلى أن الهدف من الآلية هو الانتهاء في الوقت المناسب وعلى نحو منظم من المطالبات الناشئة عن البرنامج.
    It was also observed that the provision was particularly useful when the limitation period was short, which was typically the case, for example, in claims arising out of transport contracts. UN ولوحظ أيضاً أن الحكم مفيد بوجه خاص عندما تكون فترة التقادم قصيرة، وهو ما يكون عليه الحال عادة، مثلاً، في المطالبات الناشئة عن عقود النقل.
    claims arising out of multiple sexual assaults UN 3- المطالبات الناشئة عن اعتداءات جنسية متعددة
    2. claims arising out of bribes paid UN 2- المطالبات الناشئة عن الرشاوى المدفوعة
    In the light of this finding in respect of article 10, a provision of the Covenant dealing specifically with the situation of persons deprived of their liberty and encompassing for such persons the elements set out generally in article 7, it is not necessary to separately consider the claims arising under article 7. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج المتعلق بالمادة 10، وهي من أحكام العهد التي تعالج بالتحديد حالة الأشخاص الذين يحرمون من حريتهم والتي تشمل فيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص العناصر المنصوص عليها عموماً في المادة 7، ليس هناك ما يدعو إلى النظر بصورة منفصلة في الادعاءات الناشئة بموجب المادة 7.
    In the light of this finding in respect of article 10, a provision of the Covenant dealing specifically with the situation of persons deprived of their liberty and encompassing for such persons the elements set out generally in article 7, it is not necessary separately to consider the claims arising under article 7 of the Covenant. UN وبناء على هذه الاستنتاجات المتعلقة بالمادة 10 من العهد، وهي حكم من أحكام العهد التي تعالج تحديداً حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم والتي تشمل العناصر المنصوص عليها عموماً في المادة 7 وتنطبق على هؤلاء الأشخاص، فإنه ليس من الضروري النظر بصورة منفصلة في الادعاءات الناشئة بموجب المادة 7 من العهد.
    In light of this finding in relation to article 7, it is not necessary to separately consider the claims arising under article 10. UN وفي ضوء هذه الاستنتاجات فيما يخص المادة 7، ليس من الضروري النظر بصورة منفصلة في الادعاءات الناشئة بموجب المادة 10 من العهد.
    78. The New Zealand Government continues to make steady progress in negotiating the settlement of claims arising from historical breaches of the Treaty of Waitangi. UN 78- ولا تزال حكومة نيوزيلندا تحرز المزيد من التقدم بشأن التفاوض على تسوية المطالب الناشئة عن الانتهاكات التاريخية لمعاهدة وايتانغي.
    The procedures applicable to claims arising among NATO member States are set forth in article VIII of the Agreement between the Parties to the North Atlantic Treaty regarding the Status of Their Forces of 19 June 1951. UN فالإجراءات التي تنطبق على المطالبات التي تنشأ بين الدول الأعضاء في المنظمة منصوص عليها في المادة الثامنة من اتفاق الدول الأطراف في حلف شمال الأطلسي المتعلق بمركز قواتها، والمؤرخ 19 حزيران/ يونيه 1951.
    The lower output was due to the fact that no new arbitration instances were required in relation to claims arising from peacekeeping operations UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم تقديم أي طلبات تحكيم جديدة فيما يتعلق بالمطالبات الناشئة عن عمليات حفظ السلام
    Provisions are being made for claims arising from the recent outbreak of fighting in Monrovia and the consequent evacuation of military and civilian personnel. UN تُرصد اعتمــادات للمطالبات الناشئة عن انــدلاع القتــال حديثا فــي مونروفيا وإجـلاء اﻷفراد العسكريين والمدنيين الناتج عن ذلك.
    Only German law applies to the engagement, its conduct and any claims arising therefrom. UN يطبق القانون الألماني وحده على مهمة مراجعي الحسابات وتنفيذها والمطالبات الناشئة عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus